>
kết quả từ 1 tới 4 trên 4

Ðề tài: Rule - Vietnamese translation

  1. #1
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts

    Rule - Vietnamese translation

    RULE
    Lyric: Ayumi Hamasaki


    * Dareka ni kime rareta Rule
    Sonna mon hitsuyou nai
    Datte kono bokura ga Rule
    Soko n toko yuzure nai

    * Những luật lệ được đặt ra từ một người nào đó
    Những thứ đó là không cần thiết
    Bởi vì chúng ta chính là Luật lệ
    Không thể chấp nhận điều đó


    Konna jidai no ittai doko ni kibou nante aru no ka tte
    Me ni mie nai mono o furerare nai mono o shinjite irareru no ka tte
    Boku wa damatte tada unazuite shizuka ni me o tojiru

    “Thời đại này, những thứ như hy vọng ở đâu,
    “Thứ không thể nhìn thấy được, không thể chạm vào được, liệu tôi có thể tin tưởng”
    Tôi chỉ có thể cúi đầu nhắm đôi mắt mình trong im lặng.


    Datte bokura wa sou tashika ni ne tsunagatte ru n da tte koto o ima hakkiri to kanjirareru kara

    Bởi vì chúng ta giờ đây chắc hẳn
    có thể cảm nhận thấy rằng đang được liên kết với nhau


    * (repeat)

    Konna sekai mo madamada suteta mon ja nai doko mo kumotte ru
    Donna ni kokutte mo dareka o shinjite miru dake no jishin wa juubun ni aru
    Boku wa ookiku shinkokyuu shite takaraka ni sakebu yo

    Thế giới này vẫn chưa phải là một thứ bỏ đi, dù mây đen che phủ
    Dù sương mù vây kín, tôi vẫn có đủ tự tin để tin vào một ai đó.
    Tôi hít một hơi thật sâu và hét lên trong tự hào


    Datte subete wa guuzen ja naku hitsuzen nanda ne tte koto o ano hi no kimi ni oshie rareta kara

    Bởi vì ngày ấy tôi đã được bạn dạy rằng mọi thứ không phải ngẫu nhiên mà là tất nhiên

    ** Okimari na tsumannai Rule
    Oshitsuke rare taku nai
    Mazu wa kimi to boku de Rule
    Bukkowashite hajime you

    ** Tôi không muốn phải chịu đựng
    Những luật lệ cũ kĩ nhàm chán nữa
    Trước tiên, bạn và tôi
    Hãy bắt đầu phá vỡ những luật lệ ấy


    Tsuyosa ga yasashisa e to
    Yasashisa ga tsuyosa e to kawatte tta shunkan kara
    Mou kowai mono wa nai
    Sonna ki ga shiteru n da

    Từ khoảnh khắc khi mà
    Sức mạnh trờ thành sự dịu dàng
    Sự dịu dàng trở thành sức mạnh
    Tôi không còn bất kì sợ hãi
    Tôi đã cảm thấy như thế đó



    * (repeat)
    ** (repeat)

    Credit: masa @ AHS Forum

    ````````````````````````````````
    Translated by hakubai
    Thu, 19th Feb, 2009

  2. #2
    Daimyo
    sweetpumpkin's Avatar


    Thành Viên Thứ: 14381
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 910
    Thanks
    46
    Thanked 60 Times in 41 Posts
    lại nghĩ đến
    "but I'm stronger than yesterday..."
    => supergirl
    Chữ ký của sweetpumpkin

    ayudynasty

  3. #3
    Ronin
    Miayu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 47
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 461
    Thanks
    187
    Thanked 186 Times in 72 Posts
    trước tiên là cảm ơn hakubai-chan đã trans bài này. Về bài dịch thì sis không có ý kiến gì cả, dịch rất tốt ^_^

    Sis không thích bài này lắm, cũng hơi lạ. Sis luôn đứng về những rock song của Ayu nhưng bài này thì lại ít có cảm tình (chắc tại vì nó không phải là loại "depressing" mà thuộc loại "energetic") tuy nhiên không nói rằng nó tệ. Để chorus lên mở đầu bài hát cũng khá lạ, tuy nhiên cũng không phải là lần đầu Ayu làm vậy. Về mặt lyric thì rất Ayu-ish, có điều hơi đơn giản và ít khó hiểu như những bài trước. Anyway, rất phù hợp với Dragon Ball Evolution.
    Chữ ký của Miayu
    ♥ Nhà Ayu Học

    [Song of the WEEK] Ayumi Hamasaki - MOON



    I love Ayu till the day I fall asleep forever...
    Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất

    I'm an Ayu's freak ♥

  4. #4
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts
    Hi hi, em dịch bài này vì tò mò (1 phần mong đợi 1 cái gì đó để giải thích cho cái PV) thôi... Tất nhiên mấy màn võ thuật thì hợp với 1 action movie òi ^ ^

    Em cũng không thích bài này lắm... em thậm chí còn không biết đây có nên liệt kê vô list rock song của Ayu ko nữa kìa... ^ ^"

    Lyric bây giờ thì phải nói là rất... universal - tự hỏi liệu có muốn 1 thời đại thế này, hay một thế giới tăm tối..., (cảm giác như Mirrorcle World, có điều không hay bằng) Bố cục bài nhạc cũng tương tự thế, một đoạn ầm ỹ, xong lại tới 1 đoạn nhẹ nhàng với 1 hình tượng lộng lẫy khó hiểu, hehe, xong lại ầm ầm tiếp...

    Thêm nữa, xí cho em hỏi có ai đọc đc kanji, chữ trên cánh cửa đoạn các anh dancers múa võ là j vậy
    thay đổi nội dung bởi: hakubai, 20-02-2009 lúc 12:10 AM

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [MF] 2009.02.25 NEW SINGLE「Rule/Sparkle」
    By Mitose in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 33
    Bài mới gởi: 28-02-2009, 03:47 PM
  2. All lyric of LEAD
    By Nyan in forum w-inds.-flame-lead
    Trả lời: 42
    Bài mới gởi: 28-03-2007, 02:44 PM
  3. [ lyric translation ] BLUE BIRD - Ayumi Hamasaki
    By Asaki in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 9
    Bài mới gởi: 12-06-2006, 12:38 AM
  4. [For request] My translation of all Ayumi's lyrics
    By Miayu in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 20
    Bài mới gởi: 13-01-2006, 04:02 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •