>
Trang 1/2 1 2 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 15

Ðề tài: Dịch giúp mình: bài "Wish"

  1. #1
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 7210
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 34
    Thanks
    0
    Thanked 10 Times in 1 Post

    Dịch giúp mình: bài "Wish"

    『Wish』

    「Tales of Symphonia OVA Ending Theme」

    Lyrics : tomo
    Music & Arrangement : Nishiwaki Tatsuya
    Vocals : Hikita Kaori

    Itsumo kokoro no dokoka anata wo sagashiteita
    いつも心のどこか あなたを探して いた
    Always, somewhere in my heart, I was looking for you

    Konna watashi wo sono mama de ii to ittekureta hito
    こんな私を そのままでいいと い ってくれた人
    One who said I was fine just the way I am

    Kaze ga fuiteru kigi ga zawameku
    风が吹いてる 木々がざわめく
    The wind is blowing, the trees are rustling

    Sore dake de fuan na kokoro
    それだけで 不安な心
    Even that is enough to make my heart uneasy

    Yasashii koe de namae wo yonde
    优しい声で 名前を呼んで
    Call my name with your gentle voice

    Tada sore dake de ii no
    ただ それだけでいいの
    That is all I ever wanted

    Yoru ga aketeku kyou ga hajimaru
    夜が明けてく 今日が始まる
    When night turns to dawn, today begins

    Anata ga warau kono sekai
    あなたが微笑(わら)うこの世界
    In this world where you are laughing

    Watashi ni dekiru subete wo kakete
    私にできる全てをかけて
    I will risk everything that I’m able to do

    Mamoritai to negau
    守りたいと愿う
    I wish that I can protect it

    Subete wo kaketemo
    全てをかけても
    Even if it costs everything

    Mamoritai to negau tsuyoku
    守りたいと愿う 强く
    I wish that I can protect it, strongly


    đây không phải là bản full, mình chỉ cần dịch nhiêu đây thôi, các bạn giúp mình nhé:gem34:

  2. #2
    1st winner of JPN Designer Contest '07
    tomoiro_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 2687
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 182
    Thanks
    2
    Thanked 4 Times in 3 Posts
    Chẳng phải đã có lời dịch tiếng anh dưới mỗi câu rùi sao ??? "_____________"
    Chữ ký của tomoiro_chan


    天使

  3. #3
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 7210
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 34
    Thanks
    0
    Thanked 10 Times in 1 Post
    mình cần dịch sang tiếng việt cơ, để làm sub í mà, mình tự dịch cũng được nhưng lời văn quá khô cứng, không hay.

  4. #4
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts
    Dịch nghĩa:
    Always, somewhere in my heart, I was looking for you
    Luôn là thế, đâu đó trong tim em, em đã tìm anh.

    One who said I was fine just the way I am
    Có người nói rằng em vẫn ổn theo kiểu riêng của mình

    The wind is blowing, the trees are rustling
    Cơn gió đang thổi, cây cối đang xào xạc

    Even that is enough to make my heart uneasy
    Cũng đủ làm cho tim em bồn chồn

    Call my name with your gentle voice
    Hãy gọi tên em với giọng nói anh dịu dàng

    That is all I ever wanted
    Đó là tất cả những gì em từng ao ước

    When night turns to dawn, today begins
    Khi đêm tan, một ngày mới bắt đầu

    In this world where you are laughing
    Trong thế giới này, nơi anh đang cười

    I will risk everything that I’m able to do
    Em sẽ mạo hiểm tất cả - đó là điều em có thể

    I wish that I can protect it
    Em ước rằng em có thể làm được (bảo vệ) điều đó

    Even if it costs everything
    Ngay cả phải trả giá cho tất cả

    I wish that I can protect it, strongly
    Em ước rằng mình có thể làm được (bảo vệ) điều đó, chắc chắn.
    --------------


    Còn nếu muốn lời lẽ mượt mà hơn (kiểu dịch thơ thì mình sẽ dịch Vì mình cũng thích bài này )

  5. #5
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 7210
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 34
    Thanks
    0
    Thanked 10 Times in 1 Post
    vậy nhờ bạn dịch cho lời lẽ mượt mà hơn giùm mình đi:gem9:

  6. #6
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts
    Đâu đó trong trái tim, em vẫn tìm anh
    Dẫu ai bảo rằng riêng em vẫn ổn
    Thì gió vẫn rung, cây cối vẫn rì rào
    Thế cũng đủ làm tim em cồn cào

    Hãy gọi tên em từ giọng nói anh quen thuộc
    Đó là tất cả những gì em từng ao ước
    Cho đến khi đêm tan, ngày mới lại bắt đầu

    Giữa thế giới nơi nụ cười anh hiện hữu
    Em sẽ liều mình vì tất cả, em chắc vậy
    Và ước rằng có thể giữ chọn trái tim anh
    Dẫu có phải đánh đổi cả cuộc đời

    Em ước rằng mình có thể giữ chọn trái tim anh.


    -----------

    Hơi thô thiển tý, mong thông cảm

  7. #7
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 7210
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 34
    Thanks
    0
    Thanked 10 Times in 1 Post
    thấy bản dịch trước còn hay hơn :embarrass, dịch thành thơ thấy nó sao sao ấy :gem43(1):
    thay đổi nội dung bởi: holymaster, 13-09-2007 lúc 12:22 PM

  8. #8
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts
    Đúng thế - vì đã dịch thơ thì không sát ý được. Mà dịch nghĩa thì lời K cũng dịch khá chau chuốt rồi làm sub cũng ổn.

  9. #9
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 5388
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 39
    Thanks
    2
    Thanked 13 Times in 4 Posts
    Dẫu ai bảo rằng riêng em vẫn ổn
    -------------------> câu này đi xa nghĩa wa' luôn nè '_' ... Vỗ tay vì công lao bạn đã bỏ ra ** clap clap **
    Chữ ký của alzheimer_13
    Vietnamese JROCK community
    http://ichibanvn.net


  10. #10
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 10058
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 15
    Thanks
    7
    Thanked 5 Times in 2 Posts
    mình thấy bản dịch của bạn KHA ổn đấy chứ có câu "Có người nói rằng em vẫn ổn theo kiểu riêng của mình" thì hơi lệch một chút .
    mình dịch câu này bạn thấy thế nào nhé : người đã nói với em rằng hãy cứ là riêng em

Trang 1/2 1 2 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •