>
Trang 1/7 1 2 3 4 5 ... cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 62

Ðề tài: Grandfather's clock _ cực hay ^^

  1. #1
    Retired Mod
    Hải Phong's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1265
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 267
    Thanks
    17
    Thanked 54 Times in 33 Posts

    Grandfather's clock _ cực hay ^^

    [media]http://japanest.com/shuya/Hirai%20Ken-okina%20furudokei.mp3[/media]
    Uhm... đây là bài hát tiếng Nhật đâu tiên tui nghe, từ đó thích luôn nhạc Nhật . Mọi người cho ý kiến nhá :gem18:

    (1) 大きなのっぽの古時計 おじいさん 時計
      百年いつも動いていた ご自慢 時計さ
      おじいさんの生まれた朝に 買 てきた時計さ
      今はもう動かない その時計
      百年休まずに チクタクチクタ
      おじいさんと一緒に チクタク クタク
      今はもう動かない その時計

    Chiếc đồng hồ cũ nằm trên cao kia là chiếc đồng hồ của ông nội
    Một trăm năm qua, lúc nào nó cũng chạy, thật là chiếc đồng hồ đáng tự hào.
    Từ buổi sáng ông nội sinh ra thì đã nhìn thấy chiếc đồng hồ
    Nhưng giờ thì nó không chạy nữa.
    Một trăm năm không nghỉ nó cứ chạy tíc tắc, tíc tắc
    Cùng ông nội nó cứ tíc tắc, tíc tắc.
    Nhưng giờ thì nó không chạy nữa.

    (2) 何でも知ってる古時計 おじいさん 時計
      綺麗な花嫁やってきた その日 動いてた
      嬉しいことも悲しいことも み 知ってる時計さ
      今はもう動かない その時計

      嬉しいことも悲しいことも み 知ってる時計さ
      今はもう動かない その時計

    Cái gì cũng biết, đó là chiếc đồng hồ của ông nội.
    Nó cũng chạy khi cô dâu xinh đẹp xuất hiện.
    Cả những chuyện vui, chuyện buồn của mọi người nó cũng biết.
    Nhưng giờ đây nó không còn chạy nữa.

    Cả những chuyện vui, chuyện buồn của mọi người nó cũng biết.
    Nhưng giờ đây nó không còn chạy nữa.



    (3) 真夜中にベルが鳴った おじいさん 時計
      お別れの時が来たのを 皆に教 たのさ
      天国に昇るおじいさん 時計と お別れ
      今はもう動かない その時計
      百年休まずに チクタクチクタ
      おじいさんと一緒に チクタク クタク
      今はもう動かない その時計
      今はもう動かない その時計

    Nửa đêm có tiếng chuông kêu, đó là chiếc đồng hồ của ông nội.
    Nó báo cho mọi người biết khi giờ phút chia tay đã đến.
    Nó tiễn đưa ông nội lên thiên đường.
    Nhưng giờ thì nó không chạy nữa
    Một trăm năm không nghỉ nó cứ chạy tíc tắc, tíc tắc
    Cùng ông nội nó cứ tíc tắc, tíc tắc

    Nhưng giờ đây nó không còn chạy nữa.
    Nhưng giờ đây nó không còn chạy nữa.

    English version:
    [media]http://japanest.com/shuya/Grandfather_s%20Clock.mp3[/media]

    Link download & Nghe online (JPN ver.) : http://www.esnips.com/doc/7a28e4f7-1...hers-clock.wma
    thay đổi nội dung bởi: mito_chan, 11-09-2011 lúc 10:16 PM
    Chữ ký của Hải Phong
    Ngẫu hứng phố

    Nhớ Hà Nội

  2. The Following User Says Thank You to Hải Phong For This Useful Post:

    mito_chan (11-09-2011)

  3. #2
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts
    Bài này hay quá chừng đi mất - nghe có cảm giác như là người cha đang ru con ngủ. Mình mà nghe trong đêm chắc ngủ gật mất Thanks nhìu nhìu .

  4. #3
    Retired STAFF
    Kaori's Avatar


    Thành Viên Thứ: 337
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 452
    Thanks
    17
    Thanked 6 Times in 5 Posts
    bài này là bài hát trong Chibi Maruko . cái bài mà lớp của maruko-chan hát trong lễ hội văn hóa của trường đó. Bài hát này do Hirai Ken hát ,có cả lời Anh lẫn Nhật... mình thích bài này lắm :X
    Chữ ký của Kaori
    What is Love ?
    Just by , looking at his face, even when you are in pain , you feel happy;
    from deep within you , you feel warmth spreading

    Dạo này mình chẳng làm được gì cho JPN cả phải

  5. #4
    Retired Mod
    Hải Phong's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1265
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 267
    Thanks
    17
    Thanked 54 Times in 33 Posts
    Đúng rồi đó bạn, bài này nói về chiếc đồng hồ cổ của ông, nó theo ông từ ngày nhỏ đến khi ông trưởng thành rồi chứng kiến cô dâu về nhà, đến bây giờ ông mất đi chiếc đồng hồ cũng không còn chạy nữa. Rất có ý nghĩa >.< . Bài này có tên tiếng Nhật là : Ookina furu dokei . Nhân tiện hỏi có ai biết làm sao để hiện ra màn hình nghe nhạc media k?
    Còn đây là lời bài hát



    大きな古時計


    大きな のっぼの 古時計 おじさんの時計



    百年 いつも 動いていた ごじまさんの 時計さ
    おじさんの生まれた朝に 買ってきた 時計さ
    今わ もう 動かない その時計
    百年 休まずに チクタク チクタク
    おじいさんと いっしょに チクタク チクタク
    今わ もう 動かない その時計


    何でも 知ってる 古時計 おじさんの時計



    きれいな花め やってきた その日も動いてた
    うれしい事も かなしい事も みな知ってる 時計さ
    今わ もう 動かない その時計
    百年 休まずに チクタク チクタク
    おじいさん といっしょに チクタク チクタク
    今わ もう 動かない その時計


    真夜中に ベルが なった おじさんの時計



    お別れの時が きたのを みなに教えたのさ
    天国へのぼる おじさん 時計とも お別れ
    百年休まずに チクタク チクタク
    おじいさんと いっしょに チクタク チクタク
    今わ もう 動かない その時計

    thay đổi nội dung bởi: Hải Phong, 05-09-2006 lúc 11:46 AM
    Chữ ký của Hải Phong
    Ngẫu hứng phố

    Nhớ Hà Nội

  6. #5
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts
    Bạn phải tạo ra link link "sống" tức là đường link phải trực tiếp thông qua free host. Có đuôi như mp3, wma, wmv, rm ...
    là link này www.abcd.com/sóng.mp3
    Link đó được đặt trong tad media thì nó sẽ hoạt động. Mình ví dụ bài Grandfather's clock chẳng hạn nha.
    Link bài này LCK up là :
    http://japsolo.yeuamnhac.com/tonghop/grandfather's clock.wma

    Thì sẽ nghe online :
    [MEDIA]http://japsolo.yeuamnhac.com/tonghop/grandfather's clock.wma[/MEDIA]

  7. #6
    Retired Mod
    Hải Phong's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1265
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 267
    Thanks
    17
    Thanked 54 Times in 33 Posts
    Ua tui làm như vậy mà nó có lên đâu, vẫn phải mở sang 1 trang khác T_T
    Chữ ký của Hải Phong
    Ngẫu hứng phố

    Nhớ Hà Nội

  8. #7
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts
    Đó là còn tùy vào phần mềm (code nhạc) mà nơi bạn định post. Nếu như là ở trong JPN thì sẽ được - bạn cứ thử đi. Trừ trường hợp là link của bạn ở một trang nó không cho sử dụng hot link để post nhạc online.

  9. #8
    Retired Mod
    Hải Phong's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1265
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 267
    Thanks
    17
    Thanked 54 Times in 33 Posts
    oh, đc rồi này Thanks bạn nha
    Chữ ký của Hải Phong
    Ngẫu hứng phố

    Nhớ Hà Nội

  10. #9
    Samurai
    PUCK's Avatar


    Thành Viên Thứ: 19
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 553
    Thanks
    0
    Thanked 67 Times in 21 Posts
    Cám ơn bạn,bài này thực sự là hay lắm
    Bản Romanji lyric đây

    okina noppo no furu dokei
    ojiisan no tokei
    hyakunen itsumo ugoiteita
    gojimanno tokei sa

    ojiisan no umareta asa ni
    kattekita tokei sa
    ima wa mou ugokanai sono tokei

    hyakunen yasumazuni
    chiku-taku chiku-taku
    ojiisan to ishhoni
    chiku-taku chiku-taku
    imawa mou ugokanai sono tokei

    nandemo shitteru furudokei
    ojiisan no tokei
    kireina hanayome yattekita
    sono hi mo ugoiteta

    ureshii koto mo kanashii koto mo
    mina shitteru tokei sa
    imawa mou ugokanai sono tokei

    ooh grandfather's clock tick-tock tick-tock
    ooh grandfather's clock tick-tock tick-tock

    ureshii koto mo kanashii koto mo
    mina shitteru tokei sa
    ima wa mou ugokanai sono tokei

    mayonaka ni BELL ga natta ojiisan no tokei
    owakare no toki ga kitano wo
    mina ni oshietanosa
    tengoku e noboru ojiisan
    tokei to mo owakare
    ima wa mou ugokanai sono tokei

    hyakunen yasumazu ni
    chiku-taku chiku-taku
    ojiisan to issho ni
    chiku-taku chiku-taku
    ima wa mou ugokanai sono tokei

    ima wa mou ugokanai sono tokei

    My Grandfather's Clock is a song written in 1876 by Henry Clay Work, the author of Marching Through Georgia. It is a standard of British brass bands and colliery bands, as well as popular in bluegrass music.

    There are two competing theories as to the origin of the song. The most common relates to a wayfarer's inn in Piercebridge on the border of Yorkshire and County Durham called the George Hotel. The hotel was owned and operated by two brothers, the surname of both being Jenkins, and in the lobby was an upright longcase clock. The clock kept perfect time until one of the brothers died, after which it lost time at an increasing rate, despite the best efforts of the hotel staff and local clockmakers to repair it. When the other brother died, the clock stopped, never to go again. It is said that in 1875 Henry Clay Work visited the hotel and wrote My Grandfather's Clock based on the stories he heard in the hotel. It is said that the song is responsible for the common name "grandfather clock" to what are properly called "longcase clocks"

    A form of the "Granfather's Clock' song is know to anyone who grew up in the 60's and 70's. A popular clock toy, marketed by Fisher-Price, had a dial on it that when turned, caused the toy to play the song along with clock-like ticking.

    The song is also well known in Japan and to multiple generations. In 2002 a Ken Hirai recording of this song rose quite high in the popularity charts.

    A competing theory holds that the lyrics were written not by Work but instead by C. Russel Christian, who wrote the poem about his grandfather, James P. Christian.

    This song was the inspiration for The Twilight Zone episode Ninety Years Without Slumbering.

    Lyrics

    My grandfather's clock
    Was too large for the shelf,
    So it stood ninety years on the floor;
    It was taller by half
    Than the old man himself,
    Though it weighed not a pennyweight more.
    It was bought on the morn
    Of the day that he was born,
    And was always his treasure and pride;

    But it stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Ninety years without slumbering,
    Tick, tick, tick, tick,
    His life seconds numbering,
    Tick, tick, tick, tick,
    It stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.

    In watching its pendulum
    Swing to and fro,
    Many hours had he spent while a boy;
    And in childhood and manhood
    The clock seemed to know,
    And to share both his grief and his joy.
    For it struck twenty-four
    When he entered at the door,
    With a blooming and beautiful bride;

    But it stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Ninety years without slumbering,
    Tick, tick, tick, tick,
    His life seconds numbering,
    Tick, tick, tick, tick,
    It stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.

    My grandfather said
    That of those he could hire,
    Not a servant so faithful he found;
    For it wasted no time,
    And had but one desire,
    At the close of each week to be wound.
    And it kept in its place,
    Not a frown upon its face,
    And its hand never hung by its side.

    But it stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Ninety years without slumbering,
    Tick, tick, tick, tick,
    His life seconds numbering,
    Tick, tick, tick, tick,
    It stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.

    It rang an alarm
    In the dead of the night,
    An alarm that for years had been dumb;
    And we knew that his spirit
    Was pluming his flight,
    That his hour of departure had come.
    Still the clock kept the time,
    With a soft and muffled chime,
    As we silently stood by his side.
    But it stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Ninety years without slumbering,
    Tick, tick, tick, tick,
    His life seconds numbering,
    Tick, tick, tick, tick,
    It stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Chữ ký của PUCK
    Em có nghe mùa thu về..?


    :gem9:Bloggie:gem9:

  11. #10
    Ninja
    MyDyingDoom's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 296
    Thanks
    31
    Thanked 99 Times in 49 Posts
    Bài này được nghe hồi còn đi học tiếng Nhật. Hay khủng khiếp, chỉ nghe có một lần là mình thuộc được giai điệu.

    Lời đơn giản, nhạc đơn giản, vậy mà sự trầm lắng và xúc động của nó đúng là không ngờ. Mà bài này chơi guitar, có bác nào tìm được bản sheet của nó không?
    Chữ ký của MyDyingDoom

Trang 1/7 1 2 3 4 5 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •