>
kết quả từ 1 tới 1 trên 1

Ðề tài: [Việt Translation] crossroad

  1. #1
    Ronin
    Miayu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 47
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 461
    Thanks
    187
    Thanked 186 Times in 72 Posts

    [Việt Translation] crossroad




    Bài hát chủ đạo cho single mới nhất, 2 ngày sau sẽ phát hành chính thức. Single thứ 49 này nằm trong kế hoạch kỷ niệm 50 single của Ayu, mặc dù “crossroad” (22/09) và “L” (29/09) được phát hành cách nhau một khoảng thời gian 1 tuần quá ngắn ngủi, nhưng Miayu thấy rằng mọi thứ đều được Avex sắp xếp khá kỹ lưỡng. Nếu Miayu nhớ không lầm thì mục tiêu là giúp Ayu lấy được kỉ lục “Nữ nghệ sĩ có nhiều single đứng no.1 ở Oricon nhất trong lịch sử âm nhạc Nhật", vượt qua Yumi Matsutoya. Chuyện đạt hay không đạt với Miayu cũng không quan trọng lắm, vì danh hiệu “Record: Best Selling Female & Solo Japanese Artist in history” đủ thấy bự rồi ^^;

    Nói về “crossroad” thì bài hát này không nói về tình yêu, nó là 1 bài hát dạng universal - dành cho mọi người, chủ đề về cuộc sống. Có lẽ vì thế mà âm nhạc của “crossroad” không mang 1 giai điệu buồn thương như những bàn tình ca, ngược lại có 1 cái gì đó phiêu lãng và sôi động như sự khởi đầu. Không biết sao chứ Miayu nghĩ nghe bài này vào 1 buổi sáng đẹp trời lúc chuẩn bị cho 1 tuần làm việc, hay khi ta đang bắt đầu du hành trên 1 chuyến tàu, thì thật là hợp. Giống như được tiếp thêm 1 sự ủng hộ, tựa như chúng ta có Ayu cùng đồng hành trên những con đường sắp đến.

    Xem Ayu trình diễn “crossroad” trên sâu khấu mới càng cảm thấy bài này thực sự hay, Miayu hy vọng sis có thể biểu diễn nhiều hơn nữa.

    Thanks for reading and giving comments to me. If you found out something wrong, please send me a reply, I really appreciate! Hope you would like my translation ^O^

    Taken from 「crossroad」 single (22 September 2010)

    Special thank to:
    + sweeeetdevil @Ameblo for kanji lyric
    + maaa @AHS for the romaji lyric




    ここから見えている景色は
    夢に描いていた景色と
    どのくらい違うのかな
    なんて思う時があるよね

    Koko kara miete iru keshiki wa
    Yume ni egaite ita keshiki to
    Dono kurai chigau no kana
    Nante omou toki ga aru yo ne

    Cảnh sắc tôi đang thấy từ nơi đây
    tôi tự hỏi chúng khác nhau như thế nào
    với khung cảnh đã vẽ trong giấc mộng?
    Có khi nào em cũng nghĩ như thế không?


    あの時立った分かれ道の始まり
    選んだ方はこっちでよかったかなっ
    あの時立った分かれ道の反対
    側にあったのはなんだったのかなっ

    Ano toki tatta wakaremichi no hajimari
    Eranda hou wa kottchide yokatta ka natte
    Ano toki tatta wakaremichi no hantai
    Gawa ni atta no wa nandatta no kanatte

    Khi đó, tại điểm xuất phát của ngã ba đường
    tôi tự hỏi phải chọn con đường nào mới là tốt đây?
    Khi đó, đối mặt với ngã ba đường
    tôi tự hỏi một mặt khác ở phía bên kia là gì?


    * それでも進み続けてる
    まだ負けてなんかいないよって

    * Sore demo susumi tsuzuketeru
    Mada makete nanka inai yo tte

    * Dù vậy tôi vẫn tiếp tục tiến về phía trước
    vì tôi chưa từng thua cuộc


    ** 傷つかない様に
    強がる事だけで
    自分を守っていた
    アイツはうまく笑えるようになった な

    ** Kizutsukanai you ni
    Tsuyogaru koto dakede
    Jibun o mamotte ita
    Aitsu wa umaku waraeru youni nattakana

    ** Để không bị tổn thương
    con người phải giả vờ mạnh mẽ
    để tự bảo vệ bản thân mình
    Vậy đã có khi nào họ mỉm cười chân thật hay không?


    *** 変わって行く事
    変えて来た事
    変えられない事
    私はうまく笑えてる?

    *** Kawatte iku koto
    Kaete kita koto
    Kaerarenai koto
    Watashi wa umaku waraeteru?

    *** Những điều đang thay đổi
    những điều tôi đã thay đổi
    những điều tôi không thể thay đổi
    Tôi có thể cười thực sự chứ?


    懐かしい想い出達ばかり
    そこらじゅうに転がる道を
    偶然通り過ぎたら
    温かいけど苦しかった

    Natsukashii omoide-tachi bakari
    Sokora-juu ni korogaru michi o
    Guuzen touri sugitara
    Atatakai kedo kurushi katta

    Chỉ còn những ký ức thân thương
    trên những con đường trải dài đến mọi nẻo
    mà tôi đã vô tình đi quá xa
    dù ấm áp nhưng lại nhói đau


    大人になって行く程に失って
    きたものは一体何だったかなって
    大人になって行く程に増えてく
    これって一体ねぇ何なのかなって
    考えたこの瞬間
    さえもほら過去に変わってくね

    Otona ni natte iku hodo ni ushinatte
    Kita mono wa ittai nandatta ka natte
    Otona ni natte iku hodo ni fuete ku
    Kore tte ittai nee nan na no kanatte
    Kangaeta kono shunkan
    Sae mo hora kako ni kawatte ku ne

    Đã đánh mất bao nhiêu thứ
    khi ta trưởng thành?
    Trên đời này thứ gì luôn phát triển,
    dẫu ta già đi?
    Ngay cả thời khắc tôi nghĩ suy này,
    nó cũng đang chuyển thành quá khứ


    今すれ違った
    誰かがいつかの
    あの子の横顔に
    見えたような気がしたのにどうして

    Ima surechigatta
    Dare ka ga itsuka no
    Ano ko no yokogao ni
    Mieta youna ki ga shitanoni doushite

    Những bóng dáng vừa lướt qua tôi
    gợi nhớ những hình bóng thân quen xưa cũ
    Và nụ cười của cô bé kia
    sao tôi lại cảm giác dường như đã biết từ lâu lắm rồi


    声をかける事
    さえも出来ないまま
    遠ざかって行く
    後ろ姿を見つめてた

    Koe o kakeru koto
    Sae mo dekinai mama
    Touzakatte iku
    Ushirosugata o mitsumeteta

    Không thể làm gì nữa
    dù chỉ là gọi với theo người đó
    Chỉ còn biết dõi theo bóng dáng ấy
    khi họ đã ra đi


    repeat (*)
    repeat (**)
    repeat (***)



    Translate by me - Miayu
    Take out with full credits, thanks.

    Special thanks to my dear AIM and lovely Yuu-chan help me to edit this translation
    Chữ ký của Miayu
    ♥ Nhà Ayu Học

    [Song of the WEEK] Ayumi Hamasaki - MOON



    I love Ayu till the day I fall asleep forever...
    Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất

    I'm an Ayu's freak ♥

  2. The Following 4 Users Say Thank You to Miayu For This Useful Post:

    Chinbai Eihou (21-12-2010), dinh_bao2511 (13-11-2010), holy_arrow (16-06-2014), kei_itsumo (02-10-2010)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [HF] Single crossroad
    By fantasy in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 22-09-2010, 07:43 AM
  2. [MU/FS] PV Crossroad (2010.09.22)
    By fantasy in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 22-09-2010, 07:31 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •