>
Trang 1/2 1 2 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 11

Ðề tài: Gondola no uta

  1. #1
    Ninja
    ili_tenjou's Avatar


    Thành Viên Thứ: 39301
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 111
    Thanks
    31
    Thanked 36 Times in 23 Posts

    Gondola no uta

    Nếu bạn là fan của Fushigi Yuugi Genbu Kaiden, chắc chắn bạn sẽ kết bài này.
    Nếu không phải fan, thì cứ nghe đi, rồi đọc lại truyện, sẽ thấy cả bài hát lẫn truyện đều rất ý nghĩa.

    Nếu ai chưa đọc truyện thì để Ili giới thiệu 1 tí. Đây là bài hát lúc ngỗi trên thuyền ở giữa sông Takiko đã hát cho Uruki nghe. Dù là bài hát xất hiện trong truyện, nhưng nó cũng tồn tại thật ngoài đời:ypeace: Nhờ có bài này mà 2 người đó có thể thu hẹp khoảng cách với nhau:angel:

    Theo wiki thì bài này từng xuất hiện trong film Ikiru
    http://www.esnips.com/doc/e013e4e1-b...gondola-no-uta

    P/s: lần đầu thử post nhạc, có vấn đề j xin mod chỉ dạy
    thay đổi nội dung bởi: ili_tenjou, 24-12-2008 lúc 02:32 AM

  2. The Following 3 Users Say Thank You to ili_tenjou For This Useful Post:

    thao33 (04-11-2010), timon35 (29-08-2009), Uruki (30-10-2009)

  3. #2
    Ninja
    ili_tenjou's Avatar


    Thành Viên Thứ: 39301
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 111
    Thanks
    31
    Thanked 36 Times in 23 Posts
    Trích Nguyên văn bởi keikei View Post
    download kiểu j hả bạn
    Bạn cài Internet Download Manager, click vào link nó sẽ tự động download về.

    Lyric của bài này (Kanji và Romanji):
    ゴンドラの唄(Gondora no Uta) Song of the Gondola
    Composed by Shimpei Nakayama, lyrics by Isamu Yoshii

    いのち短し 恋せよ少女
    朱き唇 褪せぬ間に
    熱き血潮の 冷えぬ間に
    明日の月日の ないものを
    inochi mijikashi koiseyo otome
    akaki kuchibiru aseme mani
    atsuki chishiyono hienumani
    asuno tsukihino naimonowo

    いのち短し 恋せよ少女
    いざ手をとりて 彼の舟に
    いざ燃ゆる頬を 君が頬に
    ここには誰れも 来ぬものを
    inochi mijikashi koiseyo otome
    iza tewo torite kano funeni
    iza moeyuru howo kimiga honi
    kokoniwa daremo konumonowo

    いのち短し 恋せよ少女
    波に漂う 舟の様に
    君が柔手を 我が肩に
    ここには人目も 無いものを
    inochi mijikashi koiseyo otome
    namini tadayou funeno yoni
    kimiga yawatewo waga katani
    koko niwa hitomemo naimonowo

    いのち短し 恋せよ少女
    黒髪の色 褪せぬ間に
    心のほのお 消えぬ間に
    今日はふたたび 来ぬものを
    inochi mijikashi koi seyo otome
    kurokamino iro aseme mani
    kokorono honoo kienu mani
    kyouwa futatabi tomumonowo

    Mai ngày kia rảnh sẽ ngồi dịch thử xem Dựa trên đoạn trong truyện

  4. The Following 2 Users Say Thank You to ili_tenjou For This Useful Post:

    timon35 (29-08-2009), Uruki (30-10-2009)

  5. #3
    Ninja
    Walt Disney's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11647
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 137
    Thanks
    8
    Thanked 19 Times in 8 Posts
    Bạn có link nào khác load đc bài này mà load = flashget ko ? Tại máy mình hiện giờ ko load thêm phần mềm về đc, máy đg có vấn đề mà mình thì muốn nghe bài này quá ^^

  6. #4
    Ninja
    ili_tenjou's Avatar


    Thành Viên Thứ: 39301
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 111
    Thanks
    31
    Thanked 36 Times in 23 Posts
    http://www.filefactory.com/file/aga9...ola_no_uta_mp3
    Thử link này đi bạn. Nếu ko được thì cho mình mail của bạn, mình sẽ send cho .

  7. The Following 2 Users Say Thank You to ili_tenjou For This Useful Post:

    timon35 (25-08-2009), Uruki (30-10-2009)

  8. #5
    1st Runner-up Sakura Music Award


    Thành Viên Thứ: 2791
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 236
    Thanks
    183
    Thanked 319 Times in 93 Posts
    Ai muốn xem lời tiếng Anh thì ở đây này:

    Bài này cũng có lời dịch tiếng Việt nữa, đó là bản dịch trong truyện do nxb Trẻ phát hành đó ^^. Nếu ai còn giữ cuốn đó thì up lời lên luôn nhé ^0^
    thay đổi nội dung bởi: jewelpham, 08-01-2009 lúc 04:41 PM
    Chữ ký của jewelpham
    Người ta gọi cuộc tình mà không một ai có thể tổn thương là "yêu".
    - Ti Amo / Exile -

  9. The Following 2 Users Say Thank You to jewelpham For This Useful Post:

    timon35 (25-08-2009), Uruki (30-10-2009)

  10. #6
    Ninja
    ili_tenjou's Avatar


    Thành Viên Thứ: 39301
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 111
    Thanks
    31
    Thanked 36 Times in 23 Posts
    Như đã hứa (dù lâu rồi:P) bản dịch đây ạ. Tớ có tham khảo bản trong truyện một chút.

    Vietnamese:
    Cuộc sống ngắn ngủi, hãy yêu đi hỡi thiếu nữ
    Trước khi đôi môi đỏ tàn phai
    Trước khi đam mê nguội lạnh trong cô
    Hãy yêu như không còn biết ngày mai.

    Cuộc sống ngắn ngủi, hãy yêu đi hỡi thiếu nữ.
    Trước khi anh ấy đẩy thuyền đi xa
    Trước khi sắc hồng nhạt phai trên đôi má.
    Hãy yêu như không ai trở về chốn này.

    Cuộc sống ngắn ngủi, hãy yêu đi hỡi thiếu nữ.
    Trước khi con thuyền rẽ sóng ra khơi
    Trước khi bàn tay đặt trên vai cô yếu mềm
    Hãy yêu như không thể gặp lại nhau nữa.

    Cuộc sống ngắn ngủi, hãy yêu đi hỡi thiếu nữ.
    Trước khi mái tóc đen bạc màu năm tháng
    Trước khi ngọn lửa trong tim cô vụt tắt
    Hãy yêu vì ngày hôm nay không thể trở lại
    Chữ ký của ili_tenjou
    VSDG - mang sản phẩm của các đại gia đến với tầng lớp vô sản.
    Hãy đến với PEPAKURA SHOP của chúng tớ để rinh về cho mình mẫu mô hình( sama, kì quan thế giới, nhà cửa, đồ chơi, quà tặng) mà bạn yêu thích và khám phá thế giới diệu kỳ của giấy.

  11. The Following 3 Users Say Thank You to ili_tenjou For This Useful Post:

    superpanda (13-05-2010), timon35 (25-08-2009), Uruki (30-10-2009)

  12. #7
    Ninja
    ili_tenjou's Avatar


    Thành Viên Thứ: 39301
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 111
    Thanks
    31
    Thanked 36 Times in 23 Posts
    Ah, của Trẻ và Đà Nẵng (hay Thanh Hóa j đó, lậu mà, tớ cũng chả nhớ), tập 2, chương 5.
    Cái này là tớ dịch lại theo bản tiếng Anh, và có tham khảo câu cứ của NXB một chút.
    Chữ ký của ili_tenjou
    VSDG - mang sản phẩm của các đại gia đến với tầng lớp vô sản.
    Hãy đến với PEPAKURA SHOP của chúng tớ để rinh về cho mình mẫu mô hình( sama, kì quan thế giới, nhà cửa, đồ chơi, quà tặng) mà bạn yêu thích và khám phá thế giới diệu kỳ của giấy.

  13. The Following 2 Users Say Thank You to ili_tenjou For This Useful Post:

    timon35 (29-08-2009), Uruki (30-10-2009)

  14. #8
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 53841
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    7
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    bạn ơi cảm ơn bạn. đúng lúc mình cần nghe bài này. hôm trước vừa mua lại bộ Fushigi Yuugi Genbu Kaiden này xong, cực kì thích bài này luôn ý

  15. #9
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 53841
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    7
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    hơ! bạn ơi mình ko down về được :-< bạn send cho mình qua mail được không? mail mình là ngduong_hdvp@yahoo.com hay bạn add nick đi, mình onl thường xuyên mà :-< muốn nghe quá... nick mình là ngduong_hd ^^^
    cảm ơn bạn trước!

  16. #10
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 46631
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,147
    Thanks
    1,017
    Thanked 714 Times in 371 Posts
    bài nhẹ nhàng êm ái, thik mấy thể loại thế này
    Chữ ký của Walkin'InDaRain


    Shigezou san: Hửm, ngon lắm hả ?
    YUI: (mắt sáng rỡ) Ôi, ngon lắm ạ. Mỗi ngày hồi ở dưới quê em phải ngốn mấy cây là ít.
    Shigezou san: Tôi cũng muốn thử quá (chèm chẹp)
    YUI: (hí hửng) Hay em nhắn mẹ em gửi lên nha ? Cho Shigezou-san thử một lần cho biết.
    Shigezou san: (trố mắt) Được không đấy, nó là kem mà, kem thì em gửi sao được ? Chảy nước hết.
    YUI: (ỉu xìu) Hình như đúng là không được...(ngẫm nghĩ một lát)... AH, hay em bảo mẹ em chụp ảnh gửi hình cây kem lên ?
    Shigezou san: (trố mắt ver. 2) Hả ? Được hả ?
    YUI: (nghĩ tiếp một lúc, tỉnh rụi) Chắc không được rồi... hic



Trang 1/2 1 2 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •