One day a rabbit was boasting about how fast he could run. He was laughing at the turtle for being so slow. Much to the rabbit's surprise, the turtle challenged him to a race. The rabbit thought this was a good joke and accepted the challenge. The fox was to be the umpire of the race. As the race began, the rabbit raced way ahead of the turtle, just like everyone thought. The rabbit got to the halfway point and could not see the turtle anywhere. He was hot and tired and decided to stop and take a short nap. Even if the turtle passed him, he would be able to race to the finish line ahead of him. All this time the turtle kept walking step by step by step. He never quit no matter how hot or tired he got. He just kept going. However, the rabbit slept longer than he had thought and woke up. He could not see the turtle anywhere! He went at full-speed to the finish line but found the turtle there waiting for him.[/SPOIL]
Dịch:Ngày xửa ngày xưa, có một con rùa và một con thỏ cãi nhau xem ai nhanh hơn. Chúng quyết định giải quyết việc tranh luận bằng một cuộc thi chạy đua. Chúng đồng ý lộ trình và bắt đầu cuộc đua. Thỏ xuất phát nhanh như tên bắn và chạy thục mạng một hồi, và sau khi thấy rằng đã bỏ khá xa bạn rùa, thỏ nghĩ nó nên nghỉ mệt dưới một tán cây bên đường và thư giãn trước khi tiếp tục cuộc đua.
Thỏ ngồi dưới bóng cây và nhanh chóng ngủ thiếp đi. Rùa từ từ vượt qua thỏ và sớm kết thúc đường đua, dành chiến thắng. Thỏ giật mình tỉnh giấc và nhận ra rằng nó đã bị thua.
Clip
karaoke
thay đổi nội dung bởi: cavang_chan, 10-04-2013 lúc 05:51 PM
Ngày xửa ngày xưa, Ông Trời rời đã cho gọi các con vật đến nhà trời, ra hẹn rằng mười hai con vật nào đến sớm nhất sẽ được chọn làm con vật của Eto (tức mười hai năm trong thập nhị chi). Các con vật loan tin đó cho nhau và náo nức lo sửa soạn đi đến nhà trời cho sớm để được chọn. Mèo nghe tin phong phanh còn chưa rõ, bèn đến hỏi chuột. Chuột xấu bụng nên đã nói chệch sang ngày hôm sau, Mèo nghe vậy còn thong thả ngồi rửa mặt. Bò là con vật chậm chạp nên nó đã lo khởi hành từ đêm hôm trước để khỏi bị trễ, ra đi từ lúc trời còn tối. Chuột cũng láu cá, bèn nhảy tót lên lưng bò nằm ngủ tiếp mà vẫn đi được tới nhà trời. Sáng hôm sau các con vật đến tề tựu đông đủ trước cửa nhà trời, mà bò là kẻ đến trước tiên. Thế nhưng khi cổng nhà trời vừa mở ra, chuột đã nhanh như cắt từ trên lưng bò phóng ra phía trước, cho nên chuột trở thành con vật đầu tiên trong mười hai con giáp được chọn. Bò thành con giáp thứ hai. Mèo bị chuột gạt đến trễ, nên từ đó trở đi mèo cứ đuổi theo chuột quanh năm ngày tháng để trả mối thù này.
12 con giáp ở Nhật là: Tý (Chuột), Sửu (Trâu), Dần (Hổ), Mão (Thỏ), Thìn (Rồng), Tị (Rắn), Ngọ (Ngựa), Mùi (Cừu), Thân (Khỉ), Dậu (Gà), Tuất (Chó) và Hợi (Lợn rừng).
Clip
Music: ねこどこ
thay đổi nội dung bởi: cavang_chan, 04-02-2013 lúc 12:57 AM
One day in summer, when a grasshopper was singing in the grassy meadow, a group of ants walked by.
"Hello, dear ants. What are you doing drenched in sweat?"
"Hello, grasshopper. We are conveying food."
"Hmm… I see. But as you can see, there is plenty of food around here.
Why do you have to convey food to your home one by one?
Look at me. I eat things around here when I get hungry. I sing merrily or have fun for the rest of the time."
"Listen, grasshopper.
We have plenty of food right now because it's summer, but once winter comes, there will be no food to eat here.
It is better to stock up food for winter or you may get in trouble later."
When the ants said so, the grasshopper laughed sniffly.
"Ha-ha-ha"
and he said,
"Summer time has just started. Think about winter when it arrives."
After that, he started to sing a song again.
The grasshopper kept enjoying his life singing merrily while the ants worked hard to convey food to the house.
Before long, summer faded into autumn.
The grasshopper is singing much merrilier.
At last, a cold, cold winter has arrived.
The grassy meadow has all gone and there is not a crumb to eat for the grasshopper.
"Ah… I am starving.
It seems like I am in trouble.
I have to find something to eat somewhere… Where shall I go?"
Let me see… Oh, here it is.
I remember the ants were working hard to stock up food.
Right, I shall go to the ants' and ask for food."
The grasshopper rushed to the ants', but the ant answered from the house,
"I told you to save some food during summer when there is plenty of food.
All I have here is only for my family. I'm sorry but there is nothing for you."
He said to the grasshopper without opening the door.
The grasshopper was disappointed and shivering in the middle of the snowy filed.
If you are being lazy and having an easy life, you will get your fingers burnt in the meantime.
The end
Kiến và Châu Chấu
Một ngày hè trên cánh đồng, một con Châu Chấu đang vừa nhảy vừa hát líu lo thỏa thích. Một con Kiến đang cực nhọc vác một mẩu ngô đi ngang qua đó trên đường về tổ.
Châu Chấu nói: “Sao bạn không đến đây trò chuyện với tôi”, “thay vì vất vả như vậy?”
“Tôi đang cố tích trữ thức ăn cho mùa đông”, Kiến nói, “và tôi cũng khuyên anh nên làm thế đi”
“Sao lại phải bận tâm vì mùa đông?”, Châu Chấu nói, bây giờ chúng ta vẫn còn nhiều thức ăn mà”. Nhưng Kiến vẫn lê bước tiếp tục công việc cực nhọc của mình.
Khi mùa đông đến, Châu Chấu mới nhận ra là mình đang chết đói, trong khi bầy Kiến ngày ngày phân phát ngô, lúa mà chúng đã thu nhặt trong mùa hè.
“Và rồi Châu Chấu biết rằng…
Tốt nhất là nên
“tích cốc phòng cơ, tích y phòng hàn”
Clip
Kịch thiếu nhi
Kịch sân khấu
thay đổi nội dung bởi: cavang_chan, 04-02-2013 lúc 01:08 AM
Mình nghĩ bạn nên để chữ bình thường, không tăng cỡ, bôi đậm, nghiêng, màu và canh cho các câu thẳng hàng thì sẽ dễ đọc hơn chút
À mình đang theo dõi topic Học Kanji qua hình minh họa, rất là thú vị và bổ ích, cám ơn bạn cá
mình rất vui khi có thể giúp mọi người học tốt hơn mình sẽ cố gắng hết sức
mình tự học tiếng nhật, lên diễn đàn thấy mọi người thiếu cách luyện tập quá học ko hiệu quả nên mình tổng hợp các nguồn lại để mọi người nâng cao năng lực hơn
Ngày xửa ngày xưa,Có 1 con Khỉ đang rất đói bụng thì gặp Cua cầm cơm nắm đi ngang, Khỉ liền dụ Cua đổi cơm nắm lấy mấy hạt trái hồng để trồng cây trái mà ăn. Cua đồng ý đổi, và đi trồng hạt chăm sóc cây chu đáo. Cây ra rất nhiều trái, nhưng Cua không hái dc do biết leo cây ( và do lùn quá ) nên nhờ Khỉ hái dùm. Khỉ gian xảo ăn ngấu nghiến các trái hồng mặc Cua xin xỏ, ngoài ra nó còn muốn chiếm cả cây của Cua nên hái hồng xanh ném tới tấp vào người Cua làm Cua bị thương nặng. Cua khóc lóc chạy về kể lể với mọi người trong rừng (Ong mật, hạt dẻ, cối giã bánh) . Cả bọn tức giận kéo đến nhà Khỉ trốn chờ Khỉ về đập Khỉ 1 trận cho chừa. Khỉ về nhà, đang sưởi ấm thì nguyên đám kéo ra đánh túi bụi, Khỉ bỏ chạy mà ko thoát. Sau đó, Khỉ từ bỏ tính xấu, sống chan hòa với mọi người
Clip
Anime
Kịch thiếu nhi
Tiếng anh
thay đổi nội dung bởi: cavang_chan, 19-02-2013 lúc 07:04 PM
むかしむかし、おんなのこ が もり で あそんで いると、とおく に いえ が みえた ので いってみました。
Once upon a time, a girl was playing in the woods and noticed a house far off in the distance.
その いえ は、さんびき の クマ の おやこ が すむ いえ でした。
That house was lived in by a family of three bears.
トントントン。
Knock, knock.
ドア を たたいても へんじ が ない ので、おんなのこ は そっと なか に はいりました。
Even though she knocked on the door, there came no reply , so the girl quietly went in.
だいどころ の テーブル の うえ に、おおきい おわん と、ちゅうくらい の おわん と、ちいさい おわん が ありました。
On the kitchen table there lay a large bowl, a medium bowl, and a small bowl .
どの おわん にも スープ が 入っていたので、おんなのこ は ひとくち ずつ のんでみました。
Since soup was in every bowl, she decided to try some from each.
「ちいさな おわん の スープ が、いちばん おいしいわ」
"The soup from the smallest bowl is the most delicious."
おなか が すいていた おんなのこ は、ちいさい おわん の スープ を、すっかり のんで しまいました。
The girl ,who was incredibly hungry then ate up all the soup from the smallest bowl.
いま には、イス が みっつ ありました。
There were three chairs in the living room.
おおきい イス は、たかすぎます。
The large chair was too high.
ちゅうくらい の イス は、すわりごこち が よく ありません。
The medium sized chair was not comfortable.
ちいさい イス は、おんなのこ に ピッタリ です。
But the small sized chair was perfect for the girl.
ゆらして あそんでいたら、
While rocking in the chair,
ドシン!
CRACK!
イス が こわれて、おんなのこ は しりもち を ついて しまいました。
The chair broke and the girl landed on her bottom.
となり の へや には、ベッド が みっつ ありました。
There were three beds in the next room.
おおきい ベッド は ひろすぎるし、ちゅうくらい の べッド は かたすぎます。
the big bed was too wide, the middle sized bed was too hard.
「ちいさい ベッド は、ちょうど いいわ」
"Oh! The small bed is just right."
おんなのこ は ちいさい ベッド に もぐりこんで、ねむって しまいました。
The girl dived into the small bed and fell asleep.
しばらく すると、さんびき の クマ が かえって きました。
After a while, the three bears came back home.
「おや、わし の スープ を のんだのは、だれだ?」
"Hey! Who has been eating my soup?"
「まあ、わたし の スープ を のんだのは、だあれ?」
And who has been eating my soup too?"
おとうさんグマ と おかあさんグマ が、うなりました。
Growled Mother and Father bear together.
ちびグマ が、なきごえ で いいました。
Then the baby bear cried out.
「あーん、だれか が ぼく の スープ を、のんじゃった!」
"And someone has eaten up all my soup !"
いま に いく と、
After entering the living room
「おや、わし の イス に すわった のは、だれだ?」
"Hey! Who has been sitting in my chair?"
「まあ、わたし の イス に すわった のは、だあれ?」
"Well. Someone has been sitting in my chair too."
おとうさんグマ と おかあさんグマ が、うなりました。
Growled Mother and Father bear together.
そして、ちびグマ は、
Then the small bear said.
「わーん、だれか が ぼく の イス を、こわしちゃったあ!」
"And someone has broken my chair!"
と、なきだしました。
And began to cry.
さんびき の クマ は、となり の へや に いってみました。
The three bears, then went to the next room to see.
「おや、わし の ベッド に ねたのは、だれだ?」
"Oh! Who has been sleeping in my bed?"
「まあ、わたし の べッド に ねたのは、だあれ?」
"And, who has been sleeping in my bed too?"
おとうさんグマ と おかあさんグマ が、うなりました。
Growled Mother and Father bear together.
ちびグマ が、さけびました。
Then baby bear shouted out.
「みて! ぼく の ベッド に、だれか が いるよ」
"LOOK! Someone is sleeping in my bed."
め を さました おんなのこ は、ビックリ。
The girl who woke up was very surprised.
「きゃあああーっ!」
"Aaaaaaahh!"
あわてて まど から、にげて いきました。
Hurriedly she escaped out of the window and ran away.
おしまい
The end
Ngày xửa ngày xưa, có một cô bé sống bên cạnh một khu rừng. Người ta gọi cô bé là "Tóc Vàng" Vì cô có một mái tóc dài và vàng óng ánh như tia nắng mặt trời.
Tóc Vàng rất dễ thương, nhưng cũng rất nghịch và thỉnh thoảng quên mất lời mẹ dặn. Mẹ thường dặn bảo:
Tóc Vàng, con không được đi chơi xa và vào trong rừng một mình nhé, kẻo sẽ bị lạc đấy
Một buổi sáng, Tóc Vàng cảm thấy chán chơi quanh nhà, cô bé liền quyết định đi vào rừng thám hiểm. Tóc Vàng liếc về phía cửa, thấy mẹ không để ý, liền chạy vào rừng. Tóc Vàng đi sâu mãi sâu mãi vào trong rừng và bị lạc. Cô bé không biết nhà mình ở hướng nào nữa và cứ đi mãi, đi mãi.
Mệt và đói, Tóc Vàng nhìn thấy một ngôi nhà nhỏ bèn chạy tới gõ cửa. Cộc cộc cộc. Không có ai ở nhà cả. Tóc Vàng bèn đẩy cửa bước vào. Trong nhà lửa cháy bập bùng trong lò sưởi. Giữa nhà có một chiếc bàn và ba chiếc ghế, một ghế to, một ghế nhỡ và một ghế nhỏ. Tóc Vàng ngồi vào ghế nhỡ, ghế lại mềm quá. Chiếc ghế nhỏ thì vừa và Tóc Vàng ngồi ở đó.
Trên bàn có 3 bát cháo, một bát to, một bát nhỡ và một bát nhỏ. Đang đói bụng, Tóc Vàng bèn húp cháo ở bát to, cháo nóng quá. Cô bé nếm ở bát nhỡ, cháo nguội quá. Cháo ở bát nhỏ thì vừa và Tóc Vàng ăn hết sạch bát cháo.
Ăn xong, Tóc Vàng thấy buồn ngủ. Cô bé nhìn xung quanh và thấy ba cái giường, một cái to, một cái nhỡ và một cái nhỏ. Cô reo lên sung sướng:
Ôi! Những cái giường mới ấm áp làm sao!
Cô chọn một cái giường tốt để ngủ, giường cứng quá. Tóc Vàng nằm lên giường nhỡ, giường lại mềm quá. Giường nhỏ thì vừa và Tóc Vàng nằm xuống ngủ ngon lành.
Một lát sau, Gấu bố, Gấu mẹ và Gấu con về đến nhà. Vừa bước vào nhà, cả nhà Gấu đồng thanh nói:
Có ai đã đến đây thế này?
Gấu bố kêu lên:
Ai đã ngồi ghế của tôi và ăn cháo ở bát của tôi?
Gấu con khóc lóc:
Ai đã ngồi ghế và ăn sạch cháo của con?
Ăn xong, cả nhà đi ngủ. Gấu bố kêu lên:
Ai đã nằm lên giường của tôi?
Gấu mẹ cũng thảng thốt:
Ai đã nằm lên giường của tôi?
Còn Gấu con thì vô cùng ngạc nhiên:
Ai đã nằm lên giường của con và đang ngủ ngon lành trên đó?
Nghe tiếng ồn ào, Tóc Vàng tỉnh dậy và thấy ba con gấu. Cô bé sợ hãi chạy một mạch ra khỏi nhà Gấu và không bao giờ dám quay lại.
Bookmarks