>
kết quả từ 1 tới 7 trên 7

Ðề tài: [req] Ookina furu toke (My grandfather's old clock)

  1. #1
    Samurai
    yoko makino's Avatar


    Thành Viên Thứ: 90
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 549
    Thanks
    67
    Thanked 33 Times in 16 Posts

    [req] Ookina furu toke (My grandfather's old clock)

    ^^ Bài này thuộc dạng khá lâu rồi.Bạn nào có thể giúp mình dịch giùm mình lyric bài này được ko ?
    thay đổi nội dung bởi: yoko makino, 12-03-2007 lúc 12:54 PM

  2. #2
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    Thấy req này lâu òi nên ko biết h Yoko đã search ra chưa :big_smile
    Kệ, cứ post :gem20:

    大きな古時計

    大きな のっぼの 古時計 おじさんの時計

    百年 いつも 動いていた ごじまさんの 時計さ
    おじさんの生まれた朝に 買ってきた 時計さ
    今わ もう 動かない その時計
    百年 休まずに チクタク チクタク
    おじいさんと いっしょに チクタク チクタク
    今わ もう 動かない その時計


    何でも 知ってる 古時計 おじさんの時計


    きれいな花め やってきた その日も動いてた
    うれしい事も かなしい事も みな知ってる 時計さ
    今わ もう 動かない その時計
    百年 休まずに チクタク チクタク
    おじいさん といっしょに チクタク チクタク
    今わ もう 動かない その時計


    真夜中に ベルが なった おじさんの時計


    お別れの時が きたのを みなに教えたのさ
    天国へのぼる おじさん 時計とも お別れ
    百年休まずに チクタク チクタク
    おじいさんと いっしょに チクタク チクタク
    今わ もう 動かない その時計

    Ookina furu tokei

    okina noppo no furu tokei
    ojiisan no tokei
    hyakunen itsumo ugoiteita
    gojimanno tokei sa

    ojiisan no umareta asa ni
    kattekita tokei sa
    ima wa mou ugokanai sono tokei

    hyakunen yasumazuni
    chiku-taku chiku-taku
    ojiisan to ishhoni
    chiku-taku chiku-taku
    imawa mou ugokanai sono tokei

    nandemo shitteru furudokei
    ojiisan no tokei
    kireina hanayome yattekita
    sono hi mo ugoiteta

    ureshii koto mo kanashii koto mo
    mina shitteru tokei sa
    imawa mou ugokanai sono tokei

    ooh grandfather's clock tick-tock tick-tock
    ooh grandfather's clock tick-tock tick-tock

    ureshii koto mo kanashii koto mo
    mina shitteru tokei sa
    ima wa mou ugokanai sono tokei

    mayonaka ni BELL ga natta ojiisan no tokei
    owakare no toki ga kitano wo
    mina ni oshietanosa
    tengoku e noboru ojiisan
    tokei to mo owakare
    ima wa mou ugokanai sono tokei

    hyakunen yasumazu ni
    chiku-taku chiku-taku
    ojiisan to issho ni
    chiku-taku chiku-taku
    ima wa mou ugokanai sono tokei

    ima wa mou ugokanai sono tokei


    My grandfather's clock

    Was too large for the shelf,
    So it stood ninety years on the floor;
    It was taller by half
    Than the old man himself,
    Though it weighed not a pennyweight more.
    It was bought on the morn
    Of the day that he was born,
    And was always his treasure and pride;

    But it stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Ninety years without slumbering,
    Tick, tock, tick, tock,
    His life seconds numbering,
    Tick, tock, tick, tock,
    It stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.

    In watching its pendulum
    Swing to and fro,
    Many hours had he spent while a boy;
    And in childhood and manhood
    The clock seemed to know,
    And to share both his grief and his joy.
    For it struck twenty-four
    When he entered at the door,
    With a blooming and beautiful bride;

    But it stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Ninety years without slumbering,
    Tick, tock, tick, tock,
    His life seconds numbering,
    Tick, tock, tick, tock,
    It stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.

    My grandfather said
    That of those he could hire,
    Not a servant so faithful he found;
    For it wasted no time,
    And had but one desire,
    At the close of each week to be wound.
    And it kept in its place,
    Not a frown upon its face,
    And its hand never hung by its side.

    But it stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Ninety years without slumbering,
    Tick, tock, tick, tock,
    His life seconds numbering,
    Tick, tock, tick, tock,
    It stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.

    It rang an alarm
    In the dead of the night,
    An alarm that for years had been dumb;
    And we knew that his spirit
    Was pluming his flight,
    That his hour of departure had come.
    Still the clock kept the time,
    With a soft and muffled chime,
    As we silently stood by his side.
    But it stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Ninety years without slumbering,
    Tick, tock, tick, tock,
    His life seconds numbering,
    Tick, tock, tick, tock,
    It stopped short
    Never to go again,
    When the old man died.
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  3. #3
    Samurai
    yoko makino's Avatar


    Thành Viên Thứ: 90
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 549
    Thanks
    67
    Thanked 33 Times in 16 Posts
    ^^ yo đã search ra rồi nhưng cũng cảm ơn ka-chan nhiều :P(gọi ka-chan có được không nhỉ?)

  4. #4
    ~ Mều V.I.P ~
    Kasumi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 61
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 12,056
    Thanks
    3,030
    Thanked 21,120 Times in 5,744 Posts
    được chứ ^^ minna vẫn gọi thía mờ ^.^
    Chữ ký của Kasumi
    JaPaNest _______

  5. #5
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 2714
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    cam on ban nhieu

  6. #6
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 2714
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    to ko bit tao avata trong dien dan
    ai giup to moi
    arigatoo

  7. #7
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 4902
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 3
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Cam on ban nhieu nha,

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •