>
kết quả từ 1 tới 1 trên 1

Ðề tài: [Viet translation] Aoi Usagi - Noriko Sakai

  1. #1
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 8844
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 13
    Thanks
    0
    Thanked 11 Times in 6 Posts

    [Viet translation] Aoi Usagi - Noriko Sakai

    Aoi Usagi

    Title: 碧いうさぎ / Aoi Usagi
    Singer: Sakai Noriko
    Song writer: unk
    Arrangements: unk
    Theme song for: Hoshi no Kinka

    Lyrics

    Japanese

    あとどれくらい 切なくなれば
    ato dore kurai setsunaku nareba
    あなたの声が聴こえるかしら
    anata no koe ga kikoeru kashira
    なにげない言葉を瞳合わせて ただ静かに
    nani ge nai kotoba wo hitomi awasete tada shizukani
    交わせるだけでいい
    kawaseru dake de ii
    他にはなんにもいらない
    hoka ni wa nanni mo iranai

    碧いうさぎ ずっと待ってる
    aoi usagi zutto matteru
    独りきりで震えながら
    hitorikiri de furuenagara
    淋しすぎて 死んでしまうわ
    samishisugite shindeshimau wa
    早く暖めて欲しい
    hayaku atatamete hoshii

    あとどれくらい 傷ついたなら
    ato dore kurai kizu tsuita nara
    あなたに辿りつけるのかしら
    anata ni tadori tsukeru no kashira
    洗いたてのシャツの匂いに抱きすく られたら
    araitate no shatsu no nioi ni daki sukumeraretara
    痛みも悲しみも
    itami mo kanashimi mo
    すべてが流れて消えるわ
    subete ga nagarete kieru wa

    碧いうさぎ 鳴いているのよ
    aoi usagi naiteiru no yo
    そう あなたに聴こえるように
    sou anata ni kikoeru you ni
    たとえ ずっと届かなくても
    tatoe zutto todokanakute mo
    永遠に愛しているわ
    eien ni aishiteiru wa

    碧いうさぎ
    aoi usagi
    宇宙を翔けてく
    sora wo kaketeku
    心照らす光放ち
    kokoro terasu hikari hanachi
    愛の花に夢をふりまき 明日へと Ah
    ai no hana ni yume wo furimaki ashita he to Ah

    碧いうさぎ 祈り続ける
    aoi usagi inori tsuzukeru
    どこかに居るあなたのため
    doko ka ni iru anata no tame
    今の二人 救えるものは
    ima no futari sukueru mono wa
    きっと真実だけだから
    kitto shinjitsu dake dakara

    English Translation

    Blue Rabbit*

    How much longer until my suffering is over?
    Perhaps, Darling, I can hear your voice?
    I turn my eyes toward your casually spoken words
    If we were only to exchange our thoughts in silence
    That would be fine—that would be all that I need

    Blue rabbit, I’ve been waiting for you all this time
    All alone and shivering in the cold
    So lonely I feel I could die
    Hurry, please warm me up with your love

    How much longer must I endure this pain?
    Perhaps, Darling, I can follow after you?
    The smell of your freshly washed shirt could envelop and rescue me
    My pain and sorrow—everything will be washed away

    Blue rabbit, I’m screaming so loud!
    I want you, Darling, to be able to hear me
    Even if I never get to tell you directly
    I love you, Darling, forever and ever!

    Blue rabbit, gliding across the sky
    You release the light of my heart to shine
    As love’s flower blossoms into my dream of tomorrow and beyond!
    Blue rabbit, I continue to pray

    Wherever you are, for your sake, Darling
    Because the two of us, who once were lost but now are saved
    Absolutely saved by true love

    Vietnam translation

    Đã bao lâu khi đau khổ trong em qua đi ?
    Có lẽ, anh yêu, em có thể nghe giọng nói của anh ?
    Đôi mắt em nhìn vào những lời vô ý
    Nếu chúng ta chỉ có thể trao nhau ý nghĩ trong im lặng
    Tốt thôi - đó là tất cả những gì em mong muốn

    Chú thỏ xanh, em đã chờ anh rất lâu rồi
    Những cô đơn và đau đớn trong giá lạnh
    Đến mức em đã nghĩ mình sẽ chết
    Nhanh lên, hãy làm em ấm lại với tình yêu

    Đã bao lâu em phải chịu đau đớn ?
    Có lẽ, anh yêu, em có thể theo anh ?
    Mùi hương từ chiếc áo mới giặt của anh có thể bao bọc và che chở em
    Những đau đớn và buồn bã - đều sẽ biến mất

    Chú thỏ xanh, em đang hét thật lớn !
    Em cần anh, anh yêu, chỉ để nghe thấy em
    Dù em không thể nói với anh ngay đó
    Em yêu anh, anh yêu, mãi mãi và vô tận !

    Chú thỏ xanh, đang lướt qua bầu trời
    Anh tạo nên tia sáng trong tim em rực rỡ
    Như bông hoa tình yêu hé nở trong giấc mơ ngày mai và xa nữa!
    Chú thỏ xanh, em tiếp tục nguyện cầu

    Dù anh nơi đâu, vì anh, anh yêu
    Chỉ bởi hai ta, một điều từng mất nhưng nay trở lại
    Chắc chắn là tình yêu đích thực
    thay đổi nội dung bởi: kei_itsumo, 30-01-2011 lúc 02:37 PM
    Chữ ký của Wiliam
    Do ái cố sinh ưu
    Do ái cố sinh bố
    Nhược li ư ái giả
    Vô ưu diệc vô bố

  2. The Following 6 Users Say Thank You to Wiliam For This Useful Post:

    ANNY_3003 (13-08-2012), bonganhduc (17-08-2010), haruko (29-08-2012), kei_itsumo (30-01-2011), solinh (07-03-2011), thegioidk (06-05-2010)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 14
    Bài mới gởi: 18-04-2011, 02:12 PM
  2. [REQ]Noriko Sakai - [furigana/hiragana] Aoi Usagi
    By MeteoraX in forum Cảm xúc - Lyrics - Yêu cầu - Download
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 03-12-2008, 09:03 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •