>
kết quả từ 1 tới 3 trên 3

Ðề tài: [Lời Dịch] Namidairo/ I wanna be.../ LOVE & TRUTH

  1. #1
    Do☆Positive
    zey's Avatar


    Thành Viên Thứ: 974
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 2,585
    Thanks
    222
    Thanked 3,056 Times in 178 Posts

    [Lời Dịch] Namidairo/ I wanna be.../ LOVE & TRUTH

    3 bài này trong single sắp ra [Namidairo]. Nhạc thì chắc pà con đã nghe hết rồi, nên Yes khỏi post link nha^^ Yes dịch từ bản english trên YUI-LOVER nên đương nhiên có chỗ sai xót. Có gì pà con tự nhiên góp ý^^

    01. Namidairo ~ Màu Nước Mắt

    Cái suy nghĩ anh không còn thích em nữa
    Mãi bám theo em trên lối về.
    Em ngước nhìn lên căn phòng vẫn còn sáng đèn của anh.
    Em muốn biết được cảm giác của anh lúc này.

    Mỗi khi chúng ta cãi nhau, anh đều chủ động nói lời xin lỗi.
    Em yếu đuối và anh thật là một người xảo trá.

    Vào những đêm khi lệ em ước nhòa, em không thể nói nên lời.
    Em muốn mình có thể ích kỷ một chút, trở thành gánh nặng cho anh.
    Nhưng em đã nói với anh "em không sao".
    Nhưng thật ra làm sao lại không sao chứ!?

    Em đã quá quen thuộc với gương mặt buồn bã của mình
    Phản chiếu trong vũng nước kia.
    Em sẽ không cầu mong chuyện không thể,
    Em biết thế, vậy nên em rất đau khổ.

    Khi anh đối xử tốt với em, lệ em lại tuôn rơi.
    Anh thật đúng là một người xảo trá.

    Vào những đêm khi lệ em ước nhòa, em không thể nói nên lời.
    Em muốn mình có thể ích kỷ một chút, trở thành gánh nặng cho anh.
    Nhưng em đã nói với anh "em không sao".
    Nhưng thật ra làm sao lại không sao chứ!?

    Trước mặt anh, em toàn nói lời giả dối.
    Em thầm mong "ước anh sẽ thấy được".
    Vì em không phải là người mạnh mẽ, anh biết không?

    Dù đã quyết tâm không để nước mắt phải tuôn rơi.
    Em vẫn đang làm phiền anh đúng không!? Em không thể ích kỷ được.

    Anh lại hỏi em "có chuyện gì không?"
    Nhưng thật ra làm sao lại không sao chứ!?

    Translated Feb 02/2008

    02. I wanna be.... ~ Em muốn là...

    Chỉ vì làm mất cuốn nhật ký em vừa mua
    Em có cảm giác như em không thể thấy được tương lai phía trước
    Em mong rằng mình có thể coi nhẹ nhưng khi em nghĩ tới
    Chuyện gì lại khiến em cảm thấy sợ hãi không dám đối diện?

    Em muốn là...
    Em đã gần đạt tới con người em muốn chưa?
    Mỗi khi em hỏi như thế, em lại khẽ tự gật đầu
    Em muốn là...
    Không trở thành người "giỏi nhất" cũng chẳng sao
    Em chỉ muốn tiếp tục như thế này, đó là điều em muốn.

    Chỉ cần em được thoải mái và có thể tiếp tục ca hát
    Ngày hôm qua không có gì phải hối hận
    Khi em nghĩ thế em để mặt mọi thứ xuôi theo tự nhiên
    Ai sẽ là người thì thầm với cô đơn?

    Em muốn là...
    Em muốn là một người mà em đã mong đợi từ lâu
    Từ lúc bé em đã luôn nghĩ thế
    Em muốn là...
    Em sẽ không so sánh vì việc này chẳng có giới hạn

    Vì em biết quá kỳ vọng không phải là điều tốt
    Vì thế nếu chỉ trong một khoảng khắc, em muốn thật bận rộn

    Em muốn là...
    Em đã gần đạt tới con người em muốn chưa?
    Mỗi khi em hỏi như thế, em lại khẽ tự gật đầu
    Em muốn là...
    Không trở thành người "giỏi nhất" cũng chẳng sao
    Em chỉ muốn tiếp tục như thế này, đó là điều em muốn.

    Translated by zey Feb. 12/2008

    03. LOVE & TRUTH ~ TÌNH YÊU & HIỆN THỰC

    Em suy nghĩ về anh rất nhiều...
    Thời gian cũng không thể ngăn được em.
    Trái tim trống trãi của em không thể tìm thấy tình cảm của anh.

    Em không thể vẽ cùng một bức tranh như đúc tới 2 lần.
    Nhưng cảm giác em dành cho anh cứ mãi lập đi lập lại.

    Hãy cho em nghe "bài tình ca" của anh.
    Em ngắm nhìn hình dáng của anh.
    Em muốn biết về anh,
    Vì bây giờ em đã gặp được anh.

    Dù cô đơn thế nào,
    Em vẫn có cảm giác là chúng ta sẽ gặp lại nhau.
    Em không cần biết vì sao, vì em biết em không thể quay lại.

    Nếu cứ thế này em cũng chỉ là một kỷ niệm của anh đúng không?
    Tình cảm của em đã sáng ngời như những giọt nước mắt u sầu...

    Hãy cho em nghe "bài tình ca" của anh.
    Hình dáng của anh....
    Dù em biết là trái tim anh
    Đã thuộc về một người con gái khác.

    Hãy cho em đôi anh và hãy tin em.
    Dưới bài ca tình yêu này em xin thề.
    Em đã chấp nhận mọi quá khứ của anh.

    Em ngâm nga "bài tình ca"...
    Em muốn được chạm vào khuôn mặt vui vẻ của anh.
    Dù em biết trái tim của anh đã thuộc về người con gái khác.

    "Bài tình ca" này sẽ không bao giờ kết thúc,
    Vì em đã gặp được anh.
    ...Sẽ không bao giờ kết thúc...TÌNH YÊU & HIỆN THỰC

    Translated Feb. 17/2008

    LOVE & TRUTH, Yes có viết lời việt cho bài này và có khúc nó diễn tả chính xác cái YUI muốn diễn tả qua lời của bài hát này hơn là bài dịch trên (hoặc ít ra là Yes nghĩ thế khi viết nó^^). Bà con có thể xem qua, hoặc thử hát theo với YUI ở đây
    Chữ ký của zey
    Catch me @ ONE HEART Fansubs
    Follow me on 360Plus Twitter Tumblr


  2. The Following User Says Thank You to zey For This Useful Post:

    thao33 (03-06-2011)

  3. #2
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 23822
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Châu Phi
    Tổng số bài viết: 1,058
    Thanks
    552
    Thanked 345 Times in 143 Posts
    EM xin phép bổ sung lyric cho Namidairo:

    Kanji


    嫌われているような 気がしてた 帰り道
    見上げた部屋の灯り 今 どんな気持ちでいるのだろう?

    ケンカにすればすぐ謝る よわくて アナタハ ズルイヒト

    なみだいろ 声が 聞こえない夜は
    困らせてしまうほど わがままになりたい

    だいじょうぶ そう言ってみたけど
    そんなはずないでしょ・・・

    水たまりに映る 哀しい顔 見慣れている
    ムリ 言わないつもり わかってるから 苦しくなるの

    優しくされると泣けてくる やっぱり アナタハ ズルイヒト

    なみだいろ 声が 聞こえない夜は
    困らせてしまうほど わがままになりたい

    だいしょうぶ そう言ってみたけど
    そんなはずないでしょ・・・

    あなたの前じゃ 嘘つきよ
    気づいてほしいと 思っているの
    そんなに強いわけじゃないからね アタシ

    涙こぼさない 決めていたのに
    困らせてしまうよね? わがままになれない

    だいじょうぶ? なんてまた訊くけど
    そんなはずないでしょ・・・


    Romaji

    kirawarete iro you na ki ga shite ta kaerimichi
    miageta heya no akari ima donna kimochi de iro no darou

    kenka ni nareba sugu ayamaru yowakute anata wa zurui hito

    namidairo koe ga kikoenai yoru wa
    komarasete shimau hodo wagamama ni naritai

    daijoubu sou itte mita kedo
    sonna hazu nai deshou...

    mizutamari ni utsuru kanashii kao minarete iru
    muri iwanai tsumori wakatteru kara kurushiku naru no

    yasashiku sareru to nakete kuru yappari anata wa zurui hito

    namidairo koe ga kikoenai yoru wa
    komarasete shimau hodo wagamama ni naritai

    daijoubu sou itte mita kedo
    sonna hazu nai desho...

    anata no mae ja usotsuki o
    kizuite hoshii to omotteru no
    sonna ni tsuyoi wake janai kara ne atashi

    namida kobosanai kimete ita noni
    komarasete shimau yo ne wagamama ni narenai

    daijoubu nante mata kiku kedo
    sonna hazu nai desho…
    Chữ ký của bam baby
    Chém... chém nữa... chém mãi...!


  4. #3
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 4383
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 195
    Thanks
    46
    Thanked 21 Times in 8 Posts
    khà khà anh dịch cái tên cho bán bô chuẩn nhỉ

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •