>
Trang 26/45 đầuđầu ... 16 22 23 24 25 26 27 28 29 30 36 ... cuốicuối
kết quả từ 251 tới 260 trên 442

Ðề tài: Tự học tiếng Nhật

  1. #251
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 7629
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 20
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Bài hum nay nghe vui Peter chắc hết nói lun
    Cái đoạn hội thoại,Cow nghe được sơ sơ thui à.Hok chắc ăn lắm,Sakura-chan với Hatsumi-chan nói nhanh quá..''
    Chắc sai vài chỗ.nhg nghe đi nghe lại có mấy chữ đó thôi à.

    さくら:この 赤い 靴は 素敵   ね。
    初見:そう ね。
    さくら:ピーター、この 赤い 靴  素敵。
    ピーター:はい、素敵 だ よ。
    さくら:やっぱり、素敵 じゃない
    初見:この ドレスは きれい だ よ ね。
    さくら: そう だ ね。
    初見:ピーター、この 青い ドレ は きれい。
    ピーター: はい、きれい だ よ
    さうらと 初見:やっぱり、きれい じゃない。
    さくら: この 白い ジャケット  どう。
    ピーター:素敵 じゃ ない。
    さくらと 初見:えええ
    初見:これ は とても きれい   よ。
    さくら:やっぱろ、ピーターは せ す ない だ よ。

  2. #252
    †3N†
    Guest
    lỗi font rồi kìa bạn cow, dùng cách của ông pis sửa lại đi

  3. #253
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 20463
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 4
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    wa...hay đó, sẵn tiện ghé thăm ...http://tiengnhatonline.wordpress.com/
    Chữ ký của tamaki84

  4. #254
    Banned
    cún's Avatar


    Thành Viên Thứ: 7512
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 14
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    khổ thân peter, hehe
    cow học nhanh và chăm quá, cún phải đuổi theo gùi, hehe

    Sakura: この 赤い くつ 素敵 よ ね!
    Hatsumi: そう ね
    Sakura: ピーター 、この 赤い くつ は 素敵?
    Piitaa: はい、 素敵 だよ.
    S&H: やっぱり、 素敵 じゃない。
    Hatsumi: この 青い ドレス は きれい よね。
    Sakura: そう だ ね。
    Hatsumi: ピーター 、この 青い ドレス は きれい?
    Piitaa: はい、 きれい だ よ。
    S&H: やっぱり、 きれい じゃない。
    Sakura: この 白い ジャケット どう?
    Piitaa: 素敵 じゃない.
    S&H: ehhhh
    Hatsumi: これは とても きれい だ よ
    Sakura: やっぱり、 ピーター センス じゃない よ ね!
    thay đổi nội dung bởi: cún, 06-04-2008 lúc 11:54 AM

  5. #255
    Ninja
    mo*hoa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 2943
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    0
    Thanked 176 Times in 21 Posts
    Các chàng trai của japanese101 rất ga-lăng, luôn nhường nhịn các bạn gái. Không chỉ anh Peter mà anh Kaze cũng thường xuyên bị chị Natsuko bắt nạt

    Mrs.Cow & cún ghi lại được gần đúng hết, chỉ có 1 vài chỗ sai (không trùng nhau --> ko nhìn bài của nhau :agree: ). mo*hoa sẽ sửa chỗ sai của từng bạn nhé.

    Trước tiên là bài của Mrs.Cow
    さくら: この 赤い 靴は 素敵 よ ね。-> この 赤い 靴 素敵 よ ね
    初見: そう ね。
    さくら: ピーター、 この 赤い 靴は 素敵。
    ピーター: はい、素敵 だ よ。
    さくら: やっぱり、素敵 じゃない。
    初見: この ドレスは きれい だ よ  。-> この ドレスは きれい よ ね
    さくら: そう だ ね。
    初見: ピーター、この 青い ドレスは  れい。
    ピーター: はい、きれい だ よ。
    さうらと 初見: やっぱり、きれい じゃない。
    さくら: この 白い ジャケットは どう。
    ピーター: 素敵 じゃ ない。
    さくらと 初見: えええ
    初見: これ は とても きれい だ よ
    さくら: やっぱろ、ピーターは せんす な  だ よ。-> やっぱり、ピーターは センス ない よ ね
    Bài của cún
    Sakura: この 赤い くつ 素敵 よ ね!
    Hatsumi: そう ね
    Sakura: ピーター 、この 赤い くつ は 素敵?
    Piitaa: はい、 素敵 だよ.
    S&H: やっぱり、 素敵 じゃない。
    Hatsumi: この 青い ドレス は きれい よね。
    Sakura: そう だ ね。
    Hatsumi: ピーター 、この 青い ドレス は きれい?
    Piitaa: はい、 きれい だ よ。
    S&H: やっぱり、 きれい じゃない。
    Sakura: この 白い ジャケット どう?
    Piitaa: 素敵 じゃない.
    S&H: ehhhh
    Hatsumi: これは とても きれい だ よ
    Sakura: やっぱり、 ピーター センス じゃない よ ね!->-> やっぱり、ピーターは センス ない よ ね

    *Trong câu lịch sự ta có: "センス が ありません", chú ý dạng phủ định thân mật của động từ "ある" là "ない". "じゃない" là dạng phủ định của "じゃある" dùng cho na-tính từ và danh từ với nghĩa "không là.."
    *

    Bài 39 - Bảo tàng mĩ thuật

    Audio Bài 36 -> Bài 40

    Code:
    http://www.japanesepod101.com/index.php?cat=1&order=asc&paged=8

    Hội thoại (1:25)

    Kanji
    ピーター: 日本の 美術館は 初めて です。
    一徳: 私も。日本人 です けど、今日が 初めて です。
    さくら: 今日は クロード モネ の 展覧会 です。有名な 作品 が いっぱい あります。
    ( どうぞ、お入りください )
    さくら: ここです。これ、これ。この 絵は 素晴らしい です。黄色と 白と 緑の コントラストが 素晴らしい です。
    一徳: ぞうですね。きれい で 素敵 で とても 好き です。
    さくら: これは 私の 一番 好きな 作品 です。
    ピーター: まあ、悪くない です。
    さくら: やっぱり、ピーターは センスが ありません。

    Kana
    ピーター: にほんの びじゅつかんは はじめて です。
    かずのり: わたしも。にほんじん です けど、きょうが はじめて です。
    さくら: きょうは クロード モネ の てんらんかい です。ゆうめいな さくひんが いっぱい あります。
    ( どうぞ、おはいりください )
    さくら: ここです。これ、これ。この えは すばらしい です。きいろと しろと みどりの コントラスト が すばらしいです。
    かずのり: ぞうですね。きれい で すてき で とても すき です。
    さくら: これは わたしの いちばん すきな さくひん です。
    ピーター: まあ、わるくない です。
    さくら: やっぱり、ピーターは センスが ありません。

    Romaji
    Piitaa: Nihon no bijutsukan wa hajimete desu.
    Kazunori: Watashi mo. Nihonjin desu kedo, kyou ga hajimete desu.
    Sakura: Kyou wa Kuroodo Mone no tenrankai desu. Yuumei na sakuhin ga ippai arimasu.
    ( Douzo. O-hairi kudasai. )
    Sakura: Koko desu. Kore, kore. Kono e wa subarashii desu. Kiiro to shiro to midori no kontorasuto ga subarashii desu.
    Kazunori: Sou desu ne. Kirei de suteki de totemo suki desu.
    Sakura: Kore wa watashi no ichiban suki na sakuhin desu.
    Piitaa: Maa, warukunai desu.
    Sakura: Yappari, Piitaa wa sensu ga arimasen.

    Tiếng Việt
    Piitaa: Đây là lần đầu tiên tôi được đến bảo tàng mĩ thuật Nhật Bản..
    Kazunori: Tôi cũng thế. Tôi là người Nhật nhưng hôm nay cũng là lần đầu tiên tôi đến đây.
    Sakura: Hôm nay có triển lãm tranh của Claude Monet đấy.Có rất nhiều tác phẩm nổi tiếng.
    ( Xin mời vào )
    Sakura: Ở đây. Bức này, bức này. Bức tranh này thật tuyệt vời. Sự tương phản của màu vàng, màu trắng, màu xanh thật tuyệt diệu làm sao.
    Kazunori: Đúng như vậy. Nó đẹp tuyệt vời, tôi cũng rất thích.
    Sakura: Bức này là tác phẩm tôi thích nhất đấy.
    Piitaa: Maa, cũng không tệ lắm.
    Sakura: Tôi biết mà, Piitaa chẳng có khiếu thẩm mĩ gì hết.

    Từ vựng:

    コントラスト(konratosuto): sự tương phản

    初めて 「はじめて」(hajimete): lần đầu tiên
    - 日本は初めてですか(nihon wa hajimete desu ka) - Lần đầu tiên bạn tới Nhật phải không?
    - 寿司は初めてですか(sushi wa hajimete desu ka) - Lần đầu tiên bạn ăn sushi phải không?
    - はい、初めてです(hai, hajimete desu) - Vâng, đây là lần đầu tiên.
    - いいえ, 初めてではありません。(iie, hajimete dewa arimasen) - Không, đây không phải là lần đầu.

    作品 「さくひん」(sakuhin): tác phẩm, sản phẩm

    美術館 「びじゅつかん」(bijutsukan): bảo tàng mĩ thuật
    - 美 (bi): mĩ   --> 美術 (bijutsu): mĩ thuật
    - 術 (jutsu): kĩ thuật, kĩ năng
    - 館 (kan): nhà, công trình

    クロードモネ (kurodo mone): Claude Monet

    展覧会 「てんらんかい」(tenrankai): triển lãm,
    - 刷新の展覧会 「さっしんの てんらんかい」(sashin no tenrankai); triển lãm ảnh

    有名 「ゆうめい」(yuumei): nổi tiếng (na-tính từ)

    いっぱい(ippai): nhiều, đầy

    絵 「え」(e): tranh

    素晴らしい 「すばらしい」(subarashii ): tuyệt vời, tuyệt diệu

    一番 好き (ichiban suki): thích nhất
    - 一番 (ichiban): nhất, thứ nhất (so sánh nhất)

    いっぱい あります (ippai arimasu) - rất nhiều (đồ vật, cây cối)
    いっぱい います (ippai imasu) - rất nhiều (người , động vật)

    "takusan" ( 沢山 ) cũng có nghĩa là nhiều, nhưng trang trọng hơn "ippai"
    たくさん あります (takusan arimasu)
    たくさん います (takusan imasu)

    Bài tập: Bạn hãy ghi lại đoạn hội thoại thân mật của bài hôm nay. ^^

    Chú ý: từ bài sau trở đi, phần hội thoại mo*hoa sẽ bỏ đi phần Romaji và Tiếng Việt. Các bạn học đến bài này chắc cũng đã có thể đọc được Hiragana và Katakana rồi, nên mo*hoa thấy là Romaji không cần thiết lắm. Phần từ vựng sẽ vẫn theo format cũ.
    Nếu bạn nào có ý kiến gì khác thì cứ thoải mái bày tỏ nhé.

    Mata raishuu
    thay đổi nội dung bởi: mo*hoa, 12-04-2008 lúc 05:31 PM
    Chữ ký của mo*hoa
    Avatar made by amillionicons

    Tự học Tiếng Nhật:
    Code:
    http://miriki.livejournal.com/22815.html

  6. #256
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 7629
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 20
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    @ inu : sai nhìu thế mà chăm với nhanh cái gì ..chạ hỉu tai mình sao nghe "yo" thành "da"

    Tiện thể mọi ng gọi thẳng tên của Cow là Cherry hoặc Cherie hay Cow thôi cũng đc [ lắm quá ] :flatterd:

    Bài hôm nay hơi bị khó....hình như ss Mo*hoa post thiếu 1 khúc này :有名な 作品 が いっぱい あります。
    Có điều Peter bị bắt nạt lần 2

    Đoạn hội thoại..hơ..hơ lần này khó nghe quá TT.TT chắc còn sai nhìu hơn.

    ピーター:日本の 美術館は 初め て だ よ。
    一徳:僕 も。日本人 だ けど、 今 日が 初めて だ よ。
    さくら:今日は クロード モネ  の  展覧会 だ よ。有名な 作品  が いっぱい ありよ。
    (どうぞ、はいり ください。)
    さくら:この。これ、これ。この 絵 は 素晴らしい。黄色と 白と 緑  の コントラスト が 素晴らし 。
    一徳:そう だ ね。きれいで 素 敵 で とても すき だな。
    さくら:この 絵は 私の 一番  好 き な 作品 なんだ。
    ピーター:まあ、わるくない。
    さくら:やっぱり、ピーター は  セ ンス ない よ ね。

  7. #257
    Banned
    cún's Avatar


    Thành Viên Thứ: 7512
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 14
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Piitaa: 日本 の 美術館 は 初めて だ よ
    Kazunori: ぼく も 日本人 だ けど, 今日 が はじめて だ よ
    Sakura: 今日 は クロード モネ の てんらんかい だ よ。 ゆめい な さくひん が いっぱい あるよ
    どうぞ、おはいりください
    Sakura: この、 これ これ,この えは すばらしい きろと 白と みどり の コントラスト が すばらしい
    Kazunori: そうだね きれいで 素敵 で とても 好き な。
    Sakura: この え は 私の いちばん すき な さくひん なん だ。
    Piitaa: まあ、わるくない
    Sakura: やっぱり、ピーターは センス ないよね。
    thay đổi nội dung bởi: cún, 08-04-2008 lúc 09:10 AM

  8. #258
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 3821
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 125
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Trích Nguyên văn bởi rei_kiwi View Post
    ui, b bleach đã tái xuất giang hồ rồi sao (nhớ sempai wa' :big_love: )
    thi cử sao ùi b ^^
    cún với mo* hoa cho mượn chỗ tí nhé !!
    chưa tái xuất đâu bé rei ơi , bây giờ còn mệt hơn lúc trước nữa nhưng mà nhớ JPN quá nên vào thăm mọi người tí thôi.
    còn chuyện thi thì tất nhiên là gokaku rồi !!! cám ơn bé rei đã hỏi thăm nhé !!!
    @ all: mong các bạn luôn cố gắng với tiếng Nhật nhé. càng học sẽ càng khó nhưng lại càng hay đấy, sự thể hiện tình cảm cũng rất là phong phú có khi hơn cả tiếng Việt ấy !

  9. #259
    Retired Mod
    rei_kiwi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 7062
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,531
    Thanks
    978
    Thanked 856 Times in 237 Posts
    hix, gomen minna vì mí ngày vừa rồi mạng nhà tớ bị didn't nên ko vô JPN đc Y____Y
    h tớ sẽ típ tục với các thành ngữ, tục ngữ ha ^^ (trong tiếng E cũng thix phần này nhứt :big_love: )
     
    猿も 木から 落ちる 「さるも きから おちる」
    猿: con khỉ
    も: cũng
    木: cây

    から: từ (dùng khi miêu tả thời gian (từ mấy h) hoặc địa điểm (từ đâu đến đâu), thường đi cùng với まで (đến lúc/ khi, đến đâu)
    何時から 何時まで ですか。 「 んじから  なんじまで ですか」
    từ mấy h đến mấy h?
    家から 学校まで バスで 30分 かかります。 「いえから がっこ まで バスで 30ぷん かかりま す」
    đi xe bus từ nhà đến trg mất 30 phút

    落ちる: rơi xuống

    >> "con khỉ (trèo cây giỏi vô đối ^^=) cũng phải rơi từ trên cây xuống" tương tự như 1 câu của Việt Nam là "thánh nhân cũng có lúc sai lầm" ^^, ai dù có giỏi đến đâu cũng có lúc mắc lỗi << câu này rất hữu hiệu khi muốn "bao biện" cho lỗi lầm của mình

    井 の 中 の 蛙 「いの なかの かわず」
    井: cái giếng
    の: của (tương tự như sở hữu cách trong tiếng Anh)
    中: bên trong
    蛙:con ếch

    >> "con ếch ở trong cái giếng" (dịch từ cuối ngược lên nha ^^"), tương tự câu "ếch ngồi đáy giếng" >> "ếch ở trong giếng thì ko bik thế nào là đại dương mênh mông", có nghĩa là: nhận xét, đánh giá sự vật, sự việc một cách nông cạn từ kiến thức và suy nghĩ hạn hẹp (hay tục ngữ thời @ còn gọi là "cống rãnh mà đòi sóng sánh với đại dương, kênh mương mà đòi tương đương với thủy điện" )

  10. #260
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 3821
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 125
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    tiếp mấy cái kotowaza nữa đi bé rei !

Trang 26/45 đầuđầu ... 16 22 23 24 25 26 27 28 29 30 36 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •