>
kết quả từ 1 tới 1 trên 1

Ðề tài: [Viet translation] Ai Deshita - Kanjani8

  1. #1
    Ninja
    khuongtoan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17795
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 208
    Thanks
    650
    Thanked 657 Times in 193 Posts

    [Viet translation] Ai Deshita - Kanjani8

    KANJI

    それが君でした 愛し君でした
    ココロが求めていたもの全て
    その微笑み その優しさ
    言葉にすれば一つしかない

    たしかに尖ってた 辺り構わず腹を立て
    寂しいからたどれない家路
    街々をブラブラ漁りたて(every day)
    夢中になれなかった
    目の前の楽しいことばっか
    心奪われ溺れてたんだ (救いようないくらい)
    いつも何かを傷付けながら
    そして自分も傷付いてたんだ
    そんな日々に光くれた
    永久にこの胸の深い場所で微笑む人

    それが君でした 愛し君でした
    ココロが求めていたもの全て
    その微笑み その優しさ
    言葉にすれば一つしかない

    君が愛でした 日々が愛でした
    寂しさにつぶれ震える夜に
    君がくれたちっちゃな灯火
    明日の光へと変わりココロを 導いてく

    繰り返す自問自答 されど辿り着けぬままに
    何処へ行けば満たされるだろう
    昨日を行ったり来たり(every night)
    居場所なんて無いんだ
    味方など何処にも居ないんだ
    晴れてる空が曇って見えた(俯く自 分に lies)
    いつもだれかを疑いながら
    震える足で日々を渡ってた
    そんな孤独わかってくれた
    そっと隣で肩を並べ寄り添う人

    それが君でした 愛し君でした
    ココロが求めていたもの全て
    その微笑み その優しさ
    言葉にすれば一つしかない

    それは愛でした 君の愛でした
    途方もないほど大きな力で
    美しさと 歩む術を
    言葉なしに伝えようとする その笑顔で

    それが愛でした 君が愛でした
    どんな時もこの胸の中に
    その瞳とその両手で 瞼閉じたココロの手を引く

    君が愛でした 日々が愛でした
    寂しさにつぶれ震える夜に
    君がくれたちっちゃな灯火
    明日の光へと変わりココロを 導いてく
    明日へと(ココロを)明日へと...


    ROMAJI

    Sore ga kimi deshita itoshi kimi deshita
    Kokoro ga motomete ita mono subete
    Sono hohoemi sono yasashisa
    Kotoba ni sureba hitotsu shikanai

    Tashika ni togatteta atari kamawazu hara wo tate
    Samishii kara tadorenai ieji
    Machi wo bura bura asaritate (every day)
    Muchuu ni narenakatta
    Me no mae no tanoshii koto bakka
    Kokoro ubaware oboretetan da (sukui you nai kurai)
    Itsumo nanika wo kizutsuke nagara
    Soshite jibun mo kizutsuitetan da
    Sonna hibi ni hikari kureta
    Towa ni kono mune no fukai basho de hohoemu hito

    Sore ga kimi deshita itoshi kimi deshita
    Kokoro ga motomete ita mono subete
    Sono hohoemi sono yasashisa
    Kotoba ni sureba hitotsu shikanai

    Kimi ga ai deshita hibi ga ai deshita
    Samishisa ni tsubure furueru yoru ni
    Kimi ga kureta chicchana tomoshibi
    Asu no hikari he to kawari kokoro wo michibiiteku

    Kurikaesu jimonjitou saredo tadori tsukenu mama ni
    Doko he ikeba mitasareru darou
    Kinou wo okonattari kitari (every night)
    Ibasho nante nain da
    Mikata nado doko ni mo inain da
    Hareteru sora ga kumotte mieta (utsumuku jibun ni lies)
    Itsumo dareka wo utagai nagara
    Furueru ashi de hibi wo watatteta
    Sonna kodoku wakatte kureta
    Sotto tonari de kata wo narabe yorisou hito

    Sore ga kimi deshita itoshi kimi deshita
    Kokoro ga motomete ita mono subete
    Sono hohoemi sono yasashisa
    Kotoba ni sureba hitotsu shikanai

    Sore wa ai deshita kimi no ai deshita
    Tohou mo nai hodo ookina chikara de
    Utsukushisa to ayumu sube wo
    Kotoba nashi ni tsutaeyou to suru sono egao de

    Sore ga ai deshita kimi ga ai deshita
    Donna toki mo kono mune no naka ni
    Sono hitomi to sono ryoute de mabuta tojita kokoro no te wo hiku

    Kimi ga ai deshita hibi ga ai deshita
    Samishisa ni tsubure furueru yoru ni
    Kimi ga kureta chicchana tomoshibi
    Asu no hikari he to kawari kokoro wo michibiiteku

    Asu he to (kokoro wo) asu he to...


    V-TRANS by khuongtoan

    Chính là em, người con gái đáng yêu
    Em là tất cả những gì trái tim anh đang kiếm tìm
    Nụ cười ấy, sự dịu dàng ấy
    Chỉ duy nhất một từ để diễn tả thành lời mà thôi

    Cảm thấy thật khó chịu
    Anh hờn dỗi bất kể mọi người xung quanh
    Cô độc nên không thể theo chân con đường về
    Anh lang thang vô định kiếm tìm trên con phố (từng ngày)
    Anh đã không thể đón nhận dù chỉ là những niềm vui trước mắt
    Anh bị mê hoặc và chìm đắm trong tình yêu đến mức không thể cứu rỗi
    Lúc nào anh cũng làm tổn thương điều gì đó
    và làm tổn thương cả chính mình
    Khi ấy, người đã trao cho anh ánh sáng
    cũng là người luôn mỉm cười tận sâu trong lòng anh

    Chính là em, người con gái đáng yêu
    Em là tất cả những gì trái tim anh đang kiếm tìm
    Nụ cười ấy, sự dịu dàng ấy
    Chỉ duy nhất một từ để diễn tả thành lời mà thôi

    Em là tình yêu, những tháng ngày đó chính là tình yêu
    Trong màn đêm run rẩy và ngập tràn sự cô đơn
    Ánh sáng bé bỏng mà em đã trao anh
    sẽ hoá thành ánh sáng của ngày mai và dẫn lối trái tim anh

    Nhiều lần tự hỏi chính mình, nhưng vẫn không thể tìm đến lời giải đáp
    Anh phải đi về đâu để khiến cho lòng thoả mãn?
    Ngày hôm qua cứ đến và đi (từng đêm)
    Chẳng còn chốn nơi nào để ở lại
    Cũng chẳng còn nơi nào có người bên cạnh
    Bầu trời đầy nắng dường như u ám (khiến lòng anh cảm thấy buồn)
    Anh đã luôn nghi ngờ một ai đó
    và trải qua những tháng ngày với đôi chân run rẩy
    Người mà hiểu được nỗi cô đơn ấy
    cũng là người đã nhẹ nhàng gần gũi và kề vai bên anh

    Chính là em, người con gái đáng yêu
    Em là tất cả những gì trái tim anh đang kiếm tìm
    Nụ cười ấy, sự dịu dàng ấy
    Chỉ duy nhất một từ để diễn tả thành lời mà thôi

    Chính là tình yêu, tình yêu của em dành cho anh
    Với sức mạnh kì diệu lớn lao
    Không cần lời nói, em cố gắng chuyển tải đến cho anh
    về con đường sánh bước cùng sự tươi đẹp
    bằng nụ cười trong em

    Chính là tình yêu, em chính là tình yêu của đời anh
    Bất kì lúc nào trong trái tim này
    Với ánh mắt và đôi bàn tay ấy, em sẽ dẫn lối trái tim anh đang nhắm mắt

    Em là tình yêu, những tháng ngày đó chính là tình yêu
    Trong màn đêm run rẩy và ngập tràn sự cô đơn
    Ánh sáng bé bỏng mà em đã trao anh
    sẽ hoá thành ánh sáng của ngày mai và dẫn lối trái tim anh

    Hướng về ngày mai, (trái tim này) hướng về ngày mai...
    thay đổi nội dung bởi: khuongtoan, 06-04-2013 lúc 04:54 PM

  2. The Following User Says Thank You to khuongtoan For This Useful Post:

    thao33 (05-04-2013)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [Viet translation] R.G.W. - PUFFY
    By khuongtoan in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 24-12-2012, 07:33 PM
  2. [Viet translation] Let's Get It On - w-inds.
    By khuongtoan in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 03-11-2012, 01:49 PM
  3. Kanjani8 (関ジャニ∞) - Ai Deshita. (愛でした。)
    By mlbeto1169 in forum Cảm xúc - Lyrics - Yêu cầu - Download
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 27-06-2012, 05:32 AM
  4. [Viet Translation] 1年2ヶ月と20日 / BRIGHT
    By kei_itsumo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 12-02-2011, 12:34 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •