Những bài ca nhớ nhà.
Đối với người Nhật Bản,có những bài ca bất tử đối với năm tháng. Và có lẽ chúng còn có ý nghĩa hơn nữa đối với những người sống xa quê. Hễ khi nghe những bài ca này trong lòng lại xốn xa vang lên câu hát " Kaero kana" , hãy trở về thôi như lời bài hát của Kitajima Saburou dưới đây
http://esnips.com/doc/345452fb-e402-...-Kaerokana.mp3
Nỗi nhớ bắt nguồn từ tình cảm thong yêu đất nước,những kỷ niệm thời thơ ấu với nơi chôn rau cắt rốn. Đó là nỗi nhớ một quê hương trời xanh nước trong,nhớ những buổi đuổi bắt thỏ trên ngọn núi nào,nhớ những ngày câu cá trên dòng sông nào như lời bài hát Furusato dưới đây
http://esnips.com/doc/942f08b2-f14e-...8/Furusato.wma
Nỗi nhớ ăn sâu vào trong tiềm thức,ngay cả khi ngủ cũng mơ thấy hình ảnh quê hương. Người ra đi vì một hoàn cảnh bất đắc dĩ,hẹn ngày trở về khi nào đạt được công danh sự nghiệp (Nishiki kazatte kaeru kana – Kiyoshi Zundoko bushi, Kokorozashi wo hatashite itsu no hi nika kaeran – Furusato) . Cho dù có như thế nào,có bị cuốn trôi cùng mây gió cũng không quên được hình ảnh quê hương. Đặc biệt nỗi nhớ càng mạnh thêm khi tiết trời chuyển sang xuân,mùa xuân xứ bắc mà người con không trở về được với những hàng cây trắng,với gió nam,khi những bông hoa kobushi bắt đầu nở báo hiệu mùa tuyết tan như trong lời bài hát Kitaguni no Haru dưới đây
http://esnips.com/doc/43cf3035-a4a3-...guninoharu.mp3
Nỗi nhớ được cụ thể hoá qua hình ảnh những cây cầu cong,bên dưới là suối chảy róc rách,khi vẳng nghe tiếng trẻ hát đồng dao. Ở nơi đô thị không thể nhận biết sự thay đổi của khí tiết nhưng vẫn một lòng ngong ngóng về quê cũ,nơi có một hình bóng đang đợi chờ đã năm năm rồi. Đó còn là nỗi nhớ đến song thân đang ở quê nhà,những bạn bè thân thiết và cầu mong họ vẫn được an kiện.
Còn trong "Boukyou Jongara bushi" dưới đây thì nỗi nhớ quê nhà được khơi dậy khi nghe tiếng đàn shamisen,hai hàng lệ bỗng ứa ra.
http://esnips.com/doc/64ddc300-d86d-...ara---enka.mp3
Miền Bắc nước Nhật,nhất là vùng Mutsu, Tsugaru nổi tiếng với khúc nhạc "Jongara bushi" chơi với đàn 3 dây Shamisen.
Jongara không có nghĩa,người ta nói đó là từ chỉ âm thanh của tiếng đàn Shamisen. Các địa phương khác cũng có điệu Jongara nhưng chỉ có Tsugaru Jongara là nổi tiếng nhất. Ca từ Tsugaru Jongaru đơn giản nhưng thống thiết,nói lên niềm tự hào của con người xứ bắc đối với mảnh đất của mình.
Nhấn vào đây để nghe thử Tsugaru Jongara bushi
http://esnips.com/doc/7072a765-a037-...7b/jongara.mp3
Okuni Jiman no
Jongara bushi yo
Wakashu Utatte
Aruji mo hayashi
Musume Odoreba
Inaho mo Odoru
Hãy trở về thôi,về thôi. Đó là lời giục giã những con người đang sống xa quê.
Bookmarks