Đêm mùa đông, chàng trai chở người yêu chạy xe trên đường cao tốc.
Anh đang hạnh phúc vô cùng vì cô ấy nói rằng cô ấy đang mang thai đứa con của a.
Nhưng rồi tai nạn xảy ra...
Đây có lẽ là một trong những bài hát buồn nhất mà mình biết...
Tiếc là mình không tìm được lời tiếng Anh, nên chỉ post được lời Nhật thôi.
Nếu bạn nào yêu thích bài hát và có thể dịch được thì hy vọng bạn post giùm bản dịch nha.
Cám ơn rất nhiều.
ROAD - THE TORABURU
Chodo ichinen mae ni kono michi wo totta yoru
Kinou no koto no youni
Ima hakiri to omoidasu
Ooyuki ga futta seide kuruma wa nagai retsusa
Dokomademo tsuzuku akai "terurampu"ga kirei de
"Saido shiito" no kimi wa
Maru de kodomo no youni
Hohoemi wo ukabeta mama nemureru mori no shojou
Yusutte okoshita orewo
Urameshisou ni nirande
Ore no te wo nigiri kaeshi
Ai ga hoshii... to iita
Nandemo nai youna koto ga
Shiawase datta to omou
Nandemo nai yoru no koto
Nido to wa modorenai yoru
Kodomo ga dekita to kimi wa
Tomadoi nagara hanashi
Utsumuki kuti wo tojite
Fukai tameiki wo haku
Haru ga kuru no wo matte
Futari de kurasou kato
Hohoemu ore ni nakitsuki
Itsumademo dakiatteta
Fuyu mo owari ni tikazuki
Karitate no heya no naka
Totsuzen yami ni otoshita akumu no youna denwa
Byoushitsu no bedo no ue
Maru de kodomo no youni
Hohoemi wo ukabeta mama
Nemureru mori no shojou
Tyodo itinen mae ni kono miti wo totta yoru
Ano toki to onaji youni
Yuki ga tiratsuiteiru
Kokoro - Trái tim yêu em không thua kém bất cứ ai...
Nhắc tới Oda Kazumasa, chắc mọi người đều nghĩ tới Sayonara vì đó là hit lớn nhất của ông.
Bản thân mình cũng rất ghiền Sayonara, giai điệu của nó đúng là buồn da diết.
Nếu Sayonara nói về sự chia ly thì Kokoro lại là bản tình ca ngọt ngào.
"Mùa hè đó, anh đã gặp người quan trọng nhất trong cuộc đời mình"
"Em ơi, lần đầu tiên anh muốn làm cho một người nào đó được hạnh phúc"
Lời bài hát hay quá cơ.
Kokoro - Oda Kazumasa
Hito gomi wo mabushisou ni kimi ga hashitte kuru
furitsuzuku ame wa yande natsu no sora ni kawatta
hajime kara wakatte ita kimi no kawari wa inai
tashika na koto wa nani mo mitsukaranai kedo kimi ga suki
sekai juu de ichiban taisetsu na hito ni atta
kyou made no soshite kore kara no jinsei no naka de
kimi no tame ni dekiru koto wa honno sukoshi da kedo
kokoro wa hoka no dare ni mo zettai makenai kara
sore zore no omoi wa ima natsu ni yurareru mama
hanarete chikazuite setsunaku tokimeite
ano natsu sekai juu de ichiban taisetsu na hito ni atta
kyou made no soshite kore kara no jinsei no naka de
toki no nagare wa futari de kizan de iku n da
yori sotte fureatte ima kono toki wo ikite
ano ne umarete hajimete konna fuu ni dare ka wo
shiawase ni shitai to omotta
machi no akari ga sora ni todoite
itsu ka yuube no hoshi to hitotsu ni natte yuku kimi ga suki
sekai juu de ichiban taisetsu na hito ni atta
kyou made no soshite kore kara no jinsei no naka de
toki no nagare wa futari de kizan de iku n da
yori sotte fureatte ima kono toki wo ikite
ano natsu sekai juu de ichiban taisetsu na kimi ni atta
kokoro wa hoka no dare ni mo zettai makenai kara
hito gomi wo mabushisou ni kimi ga hashitte kuru
furitsuzuku ame wa yande natsu no sora ni kawatta
Ca khúc này đã ra đời cách đây 9 năm rồi, nhưng mỗi lần nghe lại vào mùa lạnh,
mình vẫn cảm giác như lần đầu biết đến nó....
Giọng ca của Keisuke Kuwata vẫn tuyệt vời như thế!
thay đổi nội dung bởi: Dandelion, 24-12-2010 lúc 07:05 PM
Đã mở rồi đây "Phòng nhạc Pop - Ballad"...Nhưng do còn quá mới lạ với công việc nên gặp phải một vài rắc rối nhỏ....
Tớ sẽ sửa dần, mong mọi người giúp đỡ....
Mọi người hãy vào đóng góp cho thread mới này nhé. Để khi view tăng thêm (khoảng trên 1000) thì sẽ "oánh" dấu cho topic lên đầu
Cảm ơn bạn Dandelion rất nhiều vì công sức của bạn.
Ah, hôm này vào forum thấy mở topic rồi. Thấy vui vui.
Âm nhạc là để chia sẻ với mọi người mà, pk?
Hy vọng mọi người sẽ đóng góp thêm cho topic, chứ hiện tại thì tớ thấy toàn là mấy bài tớ post không ah. Ngại quá! hihi
Hatsukoi - Murashita Kōzō
samidare wa midoriiro kanashiku saseta yo hitori no gogo wa
koi o shite sabishikute
todokanu omoi o atatameteita
suki da yo to iezu ni hatsukoi wa
furiko saiku no kokoro
houkago no koutei o hashiru kimi ga ita
tooku de boku wa itsu demo kimi o sagashiteta
asai yume da kara mune o hanarenai
yuubae wa anzuiro kaerimichi hitori kuchibue fuite
namae sae yobenakute
torawareta kokoro mitsumeteita yo
suki da yo to iezu ni hatsukoi wa
furiko saiku no kokoro
kaze ni matta hanabira ga minamo o midasu you ni
ai to iu ji kaitemite wa
furueteta ano koro
asai yume da kara mune o hanarenai
houkago no koutei o hashiru kimi ga ita
tooku de boku wa itsu demo kimi o sagashi ga shiteta
asai yume da kara mune o hanarenai
mune o hanarenai
ima mo hanarenai
mune o hanarenai
First Love - Murashita Kōzō
The rains of early spring are emerald green
They make me so sorrowful, these afternoons alone
Falling in love, being lonely
These feelings that didn't reach you burned inside
The first loves where you cannot say "I like you"
Are a deeply troubled heart
You were there, running in the schoolyard after school
I always looked for you there, from afar
It's just a superficial dream, so it can never leave my heart
The glow of the sunset is the color of apricots
On the way home alone, I whistle to myself
The only thing I can't do is call out your name
I looked so intently at the heart so captivated by you, you know
The first loves where you cannot say "I like you"
Are a deeply troubled heart
Like a pool of water disturbed by flower petals blown by the wind
Trying to write the word "love"
I trembled, back then
It's just a superficial dream, so it can never leave my heart
[1989] Odoriko - Murashita Kōzō
Odoriko - Murashita Kōzō
kotae wo dasazu ni itsu made mo kurasenai
BASU doori ura no roji yukitomari no koi dakara
dokoka ni yukitai ringo no hana ga saiteru
atatakai tokoro nara doko e demo yuku
tsumasaki de tatta mama kimi wo ai shite kita
minami muki no mado kara mite ita sora ga
odoridasu kurukuru to karui memai no ato
shashin wo baramaita you ni kokoro ga midareru
hyoushi no toreteru ai dakara kakushiai
BOROBORO no serifu dake katariau hibi ga tsudzuki
sakamichi wo kakeru kodomo-tachi no you datta
taoresou na mama futari hashitte ita ne
tsumasaki de tatta mama boku wo ai shite kita
semai budai no ue de furatsuku odoriko
ai shiteru ai senai kotoba wo kaenagara
kakehiki dake no ai wa mienaku natte yuku
tsumasaki de tatta mama futari ai shite kita
semai budai no ue de furatsuku odoriko
wakasugita sore dake ga subete no kotae da to
namida wo koraeta mama tsumasaki tachi no koi
Murashita Kōzō là 1 nhạc sĩ kiêm ca sĩ sinh năm 1953, mất năm 1999.
ban đầu không biết gì về Murashita Kōzō, tình cờ Up-front Agency có chương trình truyền hình "Uta Doki! Pop Classics", trong đó các ca sĩ của họ cover lại những bài hát nổi tiếng của Nhật từ những năm 90 trở về trước, thì có cover lại bài Hatsukoi, khi nghe thấy gợi lại thời đi học nên tìm hiểu thêm, và từ đó biết về Murashita Kōzō.
Lâu lâu không thấy mọi người vào đóng góp. Mình xin post một bài lấy không khí đầu xuân.
Chúc mọi người năm mới vui vẻ hạnh phúc và nhận được nhiều tiền lì xì (những ai phải đi mừng tuổi đừng tủi thân nhé )
Một ca khúc dành tặng tuổi thơ, bài hát chủ đề trong phim hoạt hình "Kiki's Delivery Service" - Yasashisa ni Tsutsumareta nara. Với giai điệu trong sáng và lời ca dịu dàng, bài hát rất phù hợp cho ngày đầu năm. Dành tặng những ai đã lớn, hãy nghe để không bao giờ quên mất thế giới thần kỳ của tuổi thơ.
Bài hát này được rất nhiều người cover, nhưng bản gốc thuộc về ca sỹ Yumi Matsutoya hát cho phim hoạt hình của Ghibli vào năm 1988
Lyric & English translation :
chiisai koro ha kamisama ga ite fushigi ni yume wo kanaetekureta
yasashii kimochi de mesameta asa ha otona ni nattemo
kiseki ha okoruyo
KA-TEN wo hiraite shizukana komorebi no
yasashisa ni tsutsumareta nara kitto
me ni utsuru subete no koto ha MESSE-JI
chiisai koro ha kamisama ga ite
mainichi ai wo todoketekureta
kokoro no oku ni shimai wasureta
taisetsuna hako hiraku toki ha ima
ame agari no niwa de kuchinashi no kaori no
yasashisa ni tsutsumareta nara kitto
me ni utsuru subete no koto ha MESSE-JI
KA-TEN wo hiraite shizukana komorebi no
yasashisa ni tsutsumareta nara kitto
me ni utsuru subete no koto ha MESSE-JI
When I was a child, God was there and made my mysterious dream come true.
With that tender feeling, even if I’m an adult when I wake up,
a miracle will happen.
I open the curtains, if I’m embraced by the
tenderness of the quiet sunspots, surely
everything reflected in my eyes will be my message.
When I was a child, God was there
and sent me love everyday.
I’ve forgotten that and left it deep in my heart,
the time to open that precious box is now!
After the rain, if I’m embraced by
the tenderness of that unspoken scent from the garden, surely
everything reflected in my eyes will be my message.
I open the curtains, if I’m embraced by the
tenderness of the quiet sunspots, surely
everything reflected in my eyes will be my message.
nói về nhạc xưa thì mình cũng biết dc khá nhìu bài, nếu có thời jan rảnh sẽ share hết cho các bạn (ko biết đến bao h mới hết) nhưng trc hết để mình post vài bài giới thịu đã
bài này lyric lẫn translate có sẵn trong bài rồi nhé các bạn
bài kế típ ko biết có bạn nào nghe thấy wen wen ko, nếu ai có nghe nhạc hải ngoại thập niên 90' sẽ biết bài này
mariko takahashi - wakare no asa, bài này có khá nhìu người hát, các bạn có thể nghe những bản khác trên utube. Bài gốc tiếng Nhật dc hát bởi nhóm Pedro & Capricious, Udo Juergens ( người Áo) soạn nhạc
別れの朝 ふたりは
Wakare no asa futari wa
(On the morning of parting)
さめた紅茶 のみほし
Sameta koucha nomihoshi
(after we drank up cold tea,)
さようならの くちづけ
Sayounara no kuchizuke
(we exchanged good-bye kisses)
わらいながら 交わした
Warainagara kawashita
(with a smile)
別れの朝 ふたりは
Wakare no asa futari wa
(On the morning of parting,)
白いドアを 開いて
Shiroi doa (door) wo hiraite
(after we opened the white door)
駅につづく 小径を
Eki ni tsuzuku komichi wo
(we walked along the path to the station)
何も言わず 歩いた
Nanimo iwazu aruita
(in silence)
言わないで なぐさめは
Iwanaide nagusame wa
(Please don't give me words of comfort)
涙をさそうから
Namida wo sasoukara
(because I cannot stop being moved to tears)
触れないで この指に
Furenaide kono yubi ni
(Please don't touch my fingers)
心が乱れるから
Kokoro ga midareru kara
(because my heart is confused)
やがて汽車は 出てゆき
Yagate kisha wa dete yuki
(Soon, the train left me alone, and)
一人残る 私は
Hitori nokoru watashi wa
(I kept watching your eyes)
ちぎれるほど 手をふる
Chigireruhodo te wo furu
(You were waving your hand with full of force)
あなたの目を 見ていた
Anata no me wo miteita
(as if to tear off the hand)
言わないで なぐさめは
Iwanaide nagusame wa
(Please don't give me words of comfort)
涙をさそうから
Namida wo sasoukara
(because I cannot stop being moved to tears)
触れないで この指に
Furenaide kono yubi ni
(Please don't touch my fingers)
心が乱れるから
Kokoro ga midareru kara
(because my heart is confused)
やがて汽車は 出てゆき
Yagate kisha wa dete yuki
(Soon, the train left me alone, and)
一人残る 私は
Hitori nokoru watashi wa
(I kept watching your eyes)
ちぎれるほど 手をふる
Chigireruhodo te wo furu
(You were waving hand with full of force)
あなたの目を 見ていた
Anata no me wo miteita
(as if to tear off the hand)
bài cúi nè aitai - sawada chikako
Biru ga mieru kyoushitsude Futari tsukue narabete, onaji tsukihi wo sugoshita
Sukoshi no eigo no, basuketto, soshite
Watashi ha anata to koi wo oboeta
Sotugyou mo watashi wo kodomo atsukai shita yone
'Tooku he ikunayoto'
Hanbun waratte, hanbun magao de dakiyoseta
Hikui kumo hirogeta fuyu no yoru
Anata yume no you ni shinde shimatta no
kotoshi mo umi he ikutte
ippa eiga mo mirutte
yakusoku shita janai
anata yakusoku shita janai
aitai ohhhh
Namiuchi giwa susunde fui ni akiramete modoru
Umibe wo tada hitori
okoritai no ka nakitai no ka wakarazu ni
aruite iru
koe wo kakeru hito wo tui mitsumeru
kare ga anata dattara anata dattara
tsuyogaru kata wo tsukande
baka da natte shikatte
yasashiku kissu wo shite
uso da yotte dakishimeteite
aitai ohhhhh
tooku he yuku na to itte
onegai hitori ni shinaide
tsuyoku dakishimete
watashi no soba de ikite ite
kotoshi mo umi he ikutte
ippai eiga mo mirutte
yakusoku shita janai
anata yakusoku shita janai
aitai ohhhhh
thay đổi nội dung bởi: Ngọc_san, 09-02-2011 lúc 02:20 AM
Chuyện thì rất ngớ ngẩn. Hôm nọ tớ xem cái SP Shiori no Koi của Maki, phim làm lấy bối cảnh thập niên 60 (mà tớ thì có hứng thú với những thập niên trước 90) thấy nhân vật của Maki hâm mộ một ban nhạc tên là The Tigers. Lúc tìm mới phát hiện ra The Tigers rất nổi tiếng ở thập niên 60-70, có fans từng gọi là "The Beatles của Nhật Bản". Hai thành viên cũ của The Tigers còn hoạt động trong làng nghệ thuật bây giờ là Osami Kishibe (Sally) (ông già quái đản Yotsuya trong Nhà trọ Ikkoku của Ito Masaki) và Katsumi Takahashi (Toppo).
Bookmarks