>
Trang 2/20 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 12 ... cuốicuối
kết quả từ 11 tới 20 trên 199

Ðề tài: Liên quan đến dịch tiếng Nhật --> post ở đây ^^ <-- anh em nhào vô thử sức

  1. #11
    Retired Mod
    ZenG's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1309
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 790
    Thanks
    114
    Thanked 131 Times in 65 Posts
    'kimi no kotoga daisuki ' nghĩa là tôi yêu em phải ko
    còn câu' anata ga suki desu" nghia là tôi thích bạn phai ko

    nếu đúng thì thui sai chỉnh lại dùm Ghost

    còn nữa dịch dùm
    i love you as much as t love myshelf
    i love you till i die


    giải thích cặn kẽ từ"kimi" dùng khi nào......
    thanks a lots^^
    Chữ ký của ZenG
    My FB: Emz Nadax

    Utopia is on the horizon.
    I come 2 steps closer, it moves 2 steps away.
    I walk 10 steps and the horizon runs 10 step farther.
    That is what utopia is for: WALKING.
    ~ Eduardo Galeano ~

  2. #12
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 11464
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Nam Định
    Tổng số bài viết: 470
    Thanks
    19
    Thanked 123 Times in 30 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Kai_Tou View Post
    @ Ghost :
    'Kimi no koto ga daisuki desu' ---> <anh/tôi/tớ...> rất yêu <em/ấy/cậu> (do có chữ kimi nên chỉ người nữ)
    'Anata ga suki desu' ---> (tôi/tớ/anh/em...) thích/yêu <...>

    Theo tớ thì 'kimi' (君) thường dùng để chỉ người nữ . Và hai đại từ xưng hô hay sánh đôi là boku & kimi - 'boku' (僕) là của người nam sử dụng .
    Tiếng Việt gần nghĩa nhất của 2 đại từ này là Anh & Em

    Còn cái câu "I love you till I die", tiếng Việt có thể là "Anh yêu em đến chết" . . . tớ định dùng thế này ---> Boku wa shinu made kimi wo aishiteru

    Các cao thủ góp ý giúp .
    kimi dùng cho trẻ con và con gái.con có thẻ dùng để gọi người nhỏ tuổi hơn hoặc có vai vế thấp hơn 1 cách thân mật.có thể dịch là em ,đôi khi dịch là bạn cũng được
    -trong sakura, các nhân vạt đều là trẻ con nên dùng kimi là chuyện bình thường.
    -ở trường, giáo viên(cả nam và nữ) gọi học sinh ( cả nam và nữ) là kimi cũng bình thường
    -ghép boku với kimi là 1 nhầm lẫn hay gặp, thực ra 2 từ này chẳng liên quan gì đến nhau cả.
    -kimi no koto chỉ là 1 cách nói , vì nói thẳng là" kimi ga suki" sẽ gượng lắm,nó ko có nghĩa là những chuyện liên quan đến bạn hay tất cả những gì của bạn.
    -cái câu ở trên đến 99% là con trai tỏ tinh vói con gai ( 1% còn lại là 1 bà chị hơn tuổi tỏ tình với 1 cậu trai kém tuổi mình).
    -nếu là câu nói của con trai thì thường dùng suki chứ ko phải daisuki ,và cuối câu thường ko có desu.
    -con trai nhật rất kiêu nên đến 80% lời tỏ tinh đến từ phía con gái.

  3. #13
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 7191
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 52
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Kai_tou hay...hay....
    mình cho thêm câu này nữa nhé: 君を残して、僕は死ねません(Kimi wo nokoshite,boku ha shinemasen) có nghĩa là: "nếu em còn sống thì anh sẽ không thể chế"t.Nhưng cũng có thể hiểu được theo nghĩa là :"Anh yêu em đến chết" đó
    Chữ ký của nagareboshi


    Sống trên đời này phải biết quý 4 chữ: chữ "PHẢI" để luôn sống và làm theo lẽ phải, chữ "THẬT" để sống thật, chữ "NHẪN" để tha thứ, chữ "TÂM" để yêu thương. Nói túm lại là làm người "Phải Thật Nhẫn Tâm"

  4. #14
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 3869
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 37
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Yêu cầu nhờ dịch post ở đây ^^ <-- anh em nhào vô thử sức


    cám ơn nhìu ^^
    Chữ ký của r.style
    ははは
    わたしはそ‘です。

  5. #15
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 11464
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Nam Định
    Tổng số bài viết: 470
    Thanks
    19
    Thanked 123 Times in 30 Posts
    Nghe đồn hôm trước đội bạn thua trong trận đấu tập với đội Đông Long( tou ryuu) ,có phải ko?
    nếu tôi ko nhầm thì hôm nay cũng có trận đấu tập mà, nhớ thông báo kết quả nhé.

    @red: 確か : chắc là, có thể là, có lẽ là, nếu tôi ko nhầm thì .( biểu thị sự khẳng định ko hoàn toàn )

  6. #16
    Daimyo


    Thành Viên Thứ: 11645
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Hải Dương
    Tổng số bài viết: 766
    Thanks
    355
    Thanked 786 Times in 125 Posts
    bạn dịch dùm mình đoạn này nha :" Thời gian trôi sẽ cuốn trôi đi mọi thứ:những kí ức vui buồn , những mảng sáng tối khó phân biệt , những con người ta từng yêu mến ......... nhưng ngày mai vẫn sẽ đến , con người vẫn sống , vẫn tự đấu tranh "
    " Có những lúc , đầu óc cô ( cô ấy )lúc nào cũng trống rỗng . .ó u tối như là bóng đêm , hoang vắng như sa mạc và lạnh lẽo như băng ở bắc cực . Nó khiến cô căng thẳng , đôi khi cô có cảm giác giống như mình sắp bị lỗ đen (lỗ đen vũ trụ í ) kia nuốt chửng .Thật muốn phát điên ".
    Thx u very much :aaa:
    Chữ ký của Kasumi Nguen



    私は 阮 秋 恒 です。おねがいします^.
    ^



  7. #17
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 3869
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 37
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Đây còn 1 cái nữa, giúp em với nha, thanks
    Chữ ký của r.style
    ははは
    わたしはそ‘です。

  8. #18
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 11464
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Nam Định
    Tổng số bài viết: 470
    Thanks
    19
    Thanked 123 Times in 30 Posts
    cái nì fri dịch rùi mà (trong topic nì http://japanest.com/forum/showthread.php?t=8612&page=5 ). cóp nguyên si lại nè :


    Nhanh quá,kể từ ngày mai.....mình sẽ thành người Việt Nam rồi, ^_^
    Hồi cấp 3 ,mình cũng đã đi xa 1 lần đến Hàn Quốc
    Nhưng vì lần này chuyến đi sẽ có nhiều ý nghĩa nên mình khá hồi hộp
    Đương nhiên những trận đấu sẽ khá là vui đấy.
    8 nước-9 đội này,đại biểu các nước sẽ gặp gỡ và thi đấu này,chà thật là ............

    .......mà mình chẳng phải là đại biểu của Nhật bản sao , ^_^

    Mà thôi ko nghĩ nữa.......
    Việc đầu tiên là mình sẽ chơi 1 trận bóng (bóng chuyền -volleyball) thật "Eighty8"

    Sau đó,mình cũng sẽ học về văn hóa của Viêt Nam nữa
    Do chuyến đi có nhiều ý nghĩa thế nên mình khá hồi hộp...

    Khi về ,mình sẽ thông báo Kêt quả và viết blog về Nhật ký Việt Nam(^_^)

    Đi nhé !

    ..................................

    đây là bài đăng trên blog đúng ko, văn phong đơn giản và ngắn gọn ,có lẽ viết hơi vội .

  9. #19
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 3869
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 37
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    còn 1 đoạn nữa, help em với nha ^^...em cắt từa lừa nên sẽ không khớp thành 1 bài...
    Chữ ký của r.style
    ははは
    わたしはそ‘です。

  10. #20
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 11464
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Nam Định
    Tổng số bài viết: 470
    Thanks
    19
    Thanked 123 Times in 30 Posts
    Việt nam à. lần này,................(ko hiểu vì ko biết プラドーン平山 là gì, hình như có 1 người tên hirayama làm sao đó)
    nói đến VN ,chắc hẳn là áo dài nhỉ.cũng nghe nói đó là nơi bảo tồn những loài động vật mới.tiền dùng là đồng.
    Chắc là lúc về mình thành người VN luôn rùi.
    VN thật là vui.mà cũng ko phải là nước khó đến nhỉ (^_-) .với tư cách đại biểu của nhật thì tất nhiên mục tiêu là giành chiến thắng !! thỏa mãn thưởng thức những thứ về VN.mình sẽ dành những câu chuyện thú vị về VN để làm quà.

Trang 2/20 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 12 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Cần trợ giúp khi post hình
    By Max in forum Góp ý - Hỏi đáp
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 06-11-2008, 11:31 AM
  2. Nội quy Box! Đọc trước khi post bài!
    By Hayami S Chick in forum Tiếng Nhật - Thông tin du học
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 04-06-2008, 09:25 PM
  3. Trả lời: 23
    Bài mới gởi: 01-12-2007, 12:26 PM
  4. Pic của mem JE (post ở đây)
    By Bakanishi_Jin in forum Johnny's Entertainment
    Trả lời: 257
    Bài mới gởi: 20-07-2006, 05:34 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •