>
Trang 16/18 đầuđầu ... 6 12 13 14 15 16 17 18 cuốicuối
kết quả từ 151 tới 160 trên 180

Ðề tài: [2010][D][JPN-Fansubs] Ryoma den - Truyền thuyết Ryoma | 24/49 - Tình yêu đom đóm

  1. #151
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 77354
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 3
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Bạn ơi!! chừng nào có thêm tập mới vậy?? Chủ topic ơi!!!

  2. #152
    banhu_map
    aopisi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 51256
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 968
    Thanks
    227
    Thanked 4,264 Times in 376 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Azkazukin View Post
    @Bạn ở trên:Hehe thế thì chia buồn vì bạn chưa từng xem Atsuhime: http://japanest.com/forum/showthread.php?t=16556. Bộ taiga này còn hay hay hay hay hơn nhiều lần Ryoma đóa. Lại được Vietsub trọn bộ rồi.

    Chủ top cho PR ké tí nhá (Ủa mà chủ topic là mình chứ ai )
    mụ Azka tung hứng kinh quá
    Chữ ký của aopisi
    Trốn!!!!!!!!!!

  3. #153
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 23764
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 17
    Thanks
    36
    Thanked 25 Times in 5 Posts
    Tớ nghĩ mỗi bộ có cái hay riêng, mà nói chung Taiga đều có cách dựng chuyện rất hay. Tớ cũng rất mong chờ phim này, Az chê nó dở làm tớ hơi buồn á.
    Chữ ký của romychan

  4. #154
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 76053
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    154
    Thanked 2 Times in 1 Post
    hic hic thấy Ryoma bị chê mình cũng hơi buồn vì mình biết đến taiga là nhờ bộ này. Nhưng mà xem xong Atsu thì mình thấy Ryoma không hay như trước nữa thật (tất nhiên mình vẫn "mết" phim nầy lém,). Mà hem biết minachan thế nào chứ tớ thấy khoái anh Ryoma này hơn anh Ryoma trong Atsu hime, cho mình cảm giác ấm áp hơn..

  5. #155
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 76053
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    154
    Thanked 2 Times in 1 Post
    Trong bộ phim này tớ thích nhất là anh Ryoma (dĩ nhiên) nhưng ấn tượng nhất lại là Takechi Hanpeita. Với cái nhìn của thời nay, khi mà chúng ta đã biết kết quả của lịch sử và được trang bị những kiến thức cũng như quan điểm của thời đại mới thì rõ ràng việc phân biệt cái Đúng Sai, lựa chọn Mở Cửa hay Bài Trừ không phải là vấn đề. NHƯNG, nếu đặt mình trong bối cảnh thời bấy giờ thì đó thực sự là một bài toán vô cùng khó. Tớ đã băn khoăn mãi, nếu mình sống trong thời ấy, liệu mình có tìm được lối thoát cho đời mình hay rồi mình cũng chỉ adua theo những phong trào của thời đại, đi theo những con người mà mình cho là lỗi lạc??? Tớ vẫn chưa thể tự trả lời được câu hỏi đó. Chính bởi vậy mà tớ cảm thấy thực sự khâm phục Takechi Hanpeita - người đã tự tìm được lối đi riêng cho cuộc đời mình và tin tưởng nó cho đến cùng với tất cả trái tim và tâm hồn, với một tinh thần võ sĩ đạo nhất. Cho dù con đường ấy là sai, thì mấy ai có được thứ lòng tin và kiên định đến thể, có nhiều dũng cảm đến thế để đi trên con đường mình đã chọn? Như Ryoma đã cố gắng nói với những người khác, tở tin rằng Takeichi không làm gì sai cả, những điều mà ông làm trong con mắt thời đại này là Sai nhưng trong thời đại ấy là lại là Đúng. Trong một thời đại mà Đúng và Sai xen lẫn, Đúng và SAi trộn lẫn tới mức chẳng thể nào nhận ra được thì quyết tâm đi trên con đường mà mình đã chọn là Đúng đắn nhất. Chỉ có điều trước khi lựa chọn con đường riêng của mình ta phải suy nghĩ cho thật kĩ xem liệu mình đã chọn đúng hay chưa. Chỉ tiếc rằng Takeichi đã không làm được điều ấy. Có vẻ như tự đặt mình vào bối cảnh thời ấy là một việc vô nghĩa, nhưng tớ lại tìm thấy ở việc đó ý nghĩa hết sức lớn lao đối với bản thân, bởi tớ cũng đang phân vân, mình phải đi trên con đường như thế nào và có đủ sức để đi đến cùng không, mình đã lựa chọn đúng hay chưa... Tiếc rằng không có ai từ tương lai đến mà chỉ cho tớ biết thế nào là Đúng, thế nào là Sai, thế nên đành tự suy nghĩ thôi. Qua Takeichi Hapeita và lý tưởng mà ông theo đuổi, thật sự tớ đã học được rất nhiều, mà có lẽ tớ ấn tượng nhất đối với Takeichi cũng một phần bởi Takeichi cuối cùng đã thất bại. Thất bại thì sao chứ, sống trong một thời đại như thế, mấy ai tự tìm được cho mình một con đường không thất bại? Tở cho rằng có những con đường thất bại thì người ta mới biết đó không phải là một con đường thành công để rồi cuối cùng mới tìm thấy con đường thành công nhất.
    Trên đây là một số suy nghĩ của tớ, thế còn các bạn? Chúng ta hãy cung thảo luận nhé?

  6. The Following 2 Users Say Thank You to mipxinhxinh203 For This Useful Post:

    aopisi (02-01-2011), sumire (06-01-2012)

  7. #156
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 80355
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    bạn ơi chắc là phiền bạn,nhưng ep10 link broken rồi,phiền up lại hộ mình với.xem phim bộ mà thiếu tập thì chán lắm.nếu cậu up lại thì mình cảm ơn rất nhiều.

  8. #157
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 57825
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 154
    Thanks
    9
    Thanked 416 Times in 128 Posts
    Hôm nay mới có thời gian tải và xem vài tập phim.
    Các bạn làm phụ đề tốt lắm. Dịch khá chuẩn và hầu như không có gì đáng kể để phàn nàn. Duy có một số chỗ mình có ý kiến thế này:

    1. Biểu ký trường âm chưa thống nhất. Trong phim thấy có nhân vậy Yamamoto Chuubei, các bạn để như vậy tức là có biểu ký trường âm. Thế nhưng các tên khác như Ryoma, Kogoro lại không có biểu ký trường âm. Nếu ghi là Chuubei rồi thì nên để Ryouma, Kogorou cho thống nhất. Nếu để Ryoma không thì nên để Chubei không thôi.

    2. Các danh từ lịch sử dịch chưa sát lắm. Điểm này cũng khó trách được vì nó khó, nhiều danh từ không có khái niệm tương đương trong tiếng Việt. Trong phim có đoạn nói Ryouma được sự cho phép của gia tộc đã khởi hành đi Edo. Kỳ thực đoạn đó nói là được sự cho phép của "phiên trấn" chứ không phải gia tộc. Tương tự, còn nhiều danh từ khác được dịch thành "trưởng lão" hay "bô lão" theo mình là chưa chính xác. "trưởng lão" trong tiếng Việt chỉ cư sĩ Phật giáo tại gia hoặc chỉ bậc tu hành cao đạo.

    Hy vọng nhận xét của mình giúp ích được cho các bạn. Trong quá trình dịch chắc gặp nhiều khó khăn, nếu giúp được gì cho các bạn thì mình rất vui.
    Chữ ký của Như Thị Duyên

  9. The Following 2 Users Say Thank You to Như Thị Duyên For This Useful Post:

    kojirou_sasaki (08-11-2011), Ngọc_san (21-12-2011)

  10. #158
    Ninja
    lunakaulitz's Avatar


    Thành Viên Thứ: 90337
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 199
    Thanks
    1,198
    Thanked 156 Times in 69 Posts
    ôi, sắp sang năm 2012 rùi, ST đừng bỏ bộ này nhá, cố nốt nhé, đợi phim lâu quá (((((((((((((((((((
    hi vọng ngày mai sẽ ra vài tập luôn

  11. #159
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 106909
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    răng mà coi hem đc rứa nì

  12. #160
    hattori_hanzo JPN-Fsubber


    Thành Viên Thứ: 53779
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Bạc Liêu
    Tổng số bài viết: 54
    Thanks
    684
    Thanked 33 Times in 21 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Như Thị Duyên View Post
    ............Tương tự, còn nhiều danh từ khác được dịch thành "trưởng lão" hay "bô lão" theo mình là chưa chính xác. "trưởng lão" trong tiếng Việt chỉ cư sĩ Phật giáo tại gia hoặc chỉ bậc tu hành cao đạo.............
    Cái này thật sự khi làm sub các film cổ trang cũng là vấn đề thường gặp , chẳng hạn như bạn Duyên góp ý từ "Lão Nhân" (Roujin) trong hệ thông chính quyền Mạc Phủ thời Mạt Mạc (Cao nhất là Tairou "Đại Lão" sau đó ở dưới là các "Lão Nhân") nếu các bạn đã nhất trí quyết định dịch "Đại Lão " tương ứng với "Đại Trưởng Lão" để dễ dàng thay từ "Lão Nhân" bằng "Trưởng Lão" cũng phần nào giúp người xem phân biệt được thứ bậc hay quyền hành ,nếu ghi nguyên Đại Lão và Lão Nhân có khi còn phải chú thích thêm mà chưa biết chừng người xem còn nhớ hay đã quên ^^'. Cái này ý kiến cá nhân của tớ.
    thay đổi nội dung bởi: kojirou_sasaki, 23-12-2011 lúc 12:23 AM
    Chữ ký của kojirou_sasaki
    Will be finished before you know it.

Trang 16/18 đầuđầu ... 6 12 13 14 15 16 17 18 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 13
    Bài mới gởi: 26-11-2013, 10:54 AM
  2. Trả lời: 16
    Bài mới gởi: 23-03-2013, 10:43 AM
  3. Trả lời: 12
    Bài mới gởi: 04-09-2010, 10:09 PM
  4. Trả lời: 6
    Bài mới gởi: 13-04-2010, 09:41 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •