>
kết quả từ 1 tới 2 trên 2

Ðề tài: (DL)Akatsuki no Kuruma (Trans)

  1. #1
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 52
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 116
    Thanks
    0
    Thanked 5 Times in 3 Posts

    (DL)Akatsuki no Kuruma (Trans)


    Akatsuki no Kuruma;
    Dawn's Carriage


    Artist: Fiction Junction featuring YUUKA

    Kazesasou kokage ni utsubusete naiteru
    Mi mo shiranu watashi wo watashi ga miteita
    Yuku hito no shirabe wo kanaderu GITAARA
    Konu hito no nageki ni hoshi ha ochite

    Yukanaide, donna ni sakende mo
    ORENJI no hanabira shizuka ni yureru dake
    Yawarakana hitai ni nokosareta
    Te no hira no kioku haruka
    Tokoshie no sayonara tsuma hiku

    Yasashii te ni sugaru kodomo no kokoro wo
    Moesakaru kuruma ha furiharai susumu
    Yuku hito no nageki wo kanadete GITAARA
    Mune no ito hageshiku kakinarashite

    Aa kanashimi ni somaranai shirosa de
    ORENJI no hanabira yureteta natsu no kage ni
    Yawarakana hitai wo nakushite mo
    Akaku someta suna haruka koete yuku
    Sayonara no RIZUMU

    Omoide wo yakitsukushite susumu daichi ni
    Natsukashiku me fuite yuku mono ga aru no

    Akatsuki no kuruma wo miokutte
    ORENJI no hanabira yureteru ima mo dokoka
    Itsuka mita yasurakana yoake wo
    Mou ichido te ni suru made
    Kesanaide tomoshibi
    Kuruma ha mawaru yo

    English Trans:
    Shaded by the trees, calling out to the wind, I'm lying face-down crying
    I saw a version of myself I didn't even recognize
    On this guitar I'm playing the melody of someone who's passed on
    A star falls in the grief of someone who'll never be seen again

    Please don't go, no matter how much you scream,
    all it will do is quietly stir these orange petals
    Saved on my soft brow,
    I send the memories in my palm far away
    An eternal farewell as I keep strumming

    The heart of a child clinging to a gentle hand
    The blazing wheels cast it off and continue on
    On this guitar I'm playing the grief of someone who's passed on
    The strings in my heart being plucked at violently

    In the pure white unstained by sorrow,
    the orange petals stirred in a summer shadow
    Even if my soft brow is lost,
    I'll cross over the far off, red-stained sand
    The rhythm of farewell

    Branded into my memories, on the ever-turning earth,
    there is something sprouting in remembrance

    Sending off the dawn's carriage
    Those orange petals are stirring somewhere even now
    The peaceful daybreak I once saw
    Until it is placed in my hands once more,
    please don't let the light go out
    The wheels are turning

    Vietnamese (Nats dịch ^_^ Không sát nghĩa lắm)

    Dưới bóng cây với cơn gíó thoảng qua, tôi đã khóc
    Tôi chợt nhận ra một khuôn mặt khác của chính mình
    Cùng chiếc đàn ghita này, tôi khảy khúc ca nhớ về người ra đi...
    Một vì sao lại tách khỏi bầu trời cũng như số mệnh của con người..


    Xin đừng đi vì dẫu khi ta gào thét đến đâu,
    tất cả đều chỉ có thể khuấy động những cánh hoa sắc cam.
    Tôi sẽ xóa nhòa những hồi ức trong tay mình
    Vì chúng hiện rõ trên từng nét mặt thật nhẹ nhàng....
    Tôi khảy tiếng đàn như lời vĩnh biệt mãi mãi...



    Những tâm hồn trẻ thơ tìm về nơi ấm áp
    Những vòng quay vẫn tiếp tục lăn đều
    Tôi lại khảy đàn nhớ về người xưa,
    Từng sợi dây lòng chợt nhói đau...


    Những cánh hoa sắc cam khẽ khuấy động dưới bóng hè
    Trong màu trắng thuần khiết không chút khổ đau
    Dẫu khi không còn sự bình yên, tôi vẫn bước tới
    bước tới một nơi vô tận, bước tới một vùng cát vấy sắc đỏ
    bước đi cùng lời tạm biệt.


    Nhưng trên thế giới quay tròn này,
    vẫn còn một điều gì đó để thương nhớ
    đã khắc sâu vào hôi ức tôi.

    Tiến đưa ánh bình minh một ngày,
    Những cánh hoa sắc cam vẫn đang khuấy động
    Vì một ngày nào đó, hạnh phúc sẽ quay về.
    Xin đừng bao giờ để ánh sáng vụt tắt
    Vì vòng quay vẫn tiếp tục..

  2. The Following 2 Users Say Thank You to Natsuko For This Useful Post:

    ANNY_3003 (13-08-2012), kei_itsumo (22-06-2010)

  3. #2
    Ronin
    .:Zero:.'s Avatar


    Thành Viên Thứ: 203
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 463
    Thanks
    2
    Thanked 7 Times in 4 Posts
    Thanks nats nhiều nha. Lời bài này nats dịch hay lém. NGhe bài này cũng phê ko chịu được:beauty:
    Chữ ký của .:Zero:.
    :gem38: Valkyrie Lenneth - My angel :gem38:
    Should deny the Divine Destiny of the Destinies

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •