ôi vậy hả, mình ko bít . Cám ơn bạn nhìu lắm!!!


ôi vậy hả, mình ko bít . Cám ơn bạn nhìu lắm!!!


Bạn ơi, mình tên là Nguyễn Đình Vân Khanh, vậy dịch sang tiếng Nhật sẽ ra sao vậy bạn?
Thanz các bạn trước nha


hic hic.. bạn nào muốn dịch tên thì vui long nói nghĩa tên của bạn ra dùm pis nha.
Cái này để tránh sai xót khi dịch thuật.


mình tên minh quân vậy ten tiếng jp là giề


Minh : 明 メイ、ミョウ、ミン: Ánh sáng
みょう:ánh sáng; kế
あかり:sạch
あかるい:sáng
あきらか:sạch
Quân : 君 クン :きみ:anh; nhà cầm quyền
Theo pis nghĩ thì Minh Quân có nghĩa là 1 nhà cầm quyền thanh liêm ,trong sạch
----> Minh Quân :明君 めいくん meikun .
thế nghĩa em tên là : "quả lê hạnh phúc" thì dịch thế nào anh ??
:gem42(1)::gem42(1)::gem42(1):
thay đổi nội dung bởi: sweetpumpkin, 24-02-2008 lúc 02:31 PM


hic hic... cái đó thì pis po' chiếu
![]()
òa, thế mà làm em cứ hớn...:gem42:
Hạnh Lê : Hạnh trong hạnh phúc, Lê trong quả lê ( nghiêm cấm Lê trong lê dân ná)


Hạnh :倖 ( コウ ) しあわせ、さいわい:hạnh phúc; vận may ; may mắn; lời cầu nguyện
Lê : 梨 ( リ ) なし:cây lê
------> Hạnh Lê : 倖梨 こうり。


tên em là "ĐỖ NGUYỄN THỦY LIÊN" tiếng Nhật là gì ạ
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks