>
Trang 6/29 đầuđầu ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 ... cuốicuối
kết quả từ 51 tới 60 trên 283

Ðề tài: [2006][D][JPN Fansubs] Nodame Cantabile | 11/11 HD + SP1, SP2

  1. #51
    JPN-Fansubber
    Jisa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 20384
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 3,038
    Thanks
    13
    Thanked 9,459 Times in 618 Posts
    Beethoven Virus của Hàn xẻng là hàng nhái của Nodame có chỉnh sửa đôi chút, vì nó ko mua bản quyền như BOF => dở
    Chữ ký của Jisa
    天魔 - 「悪魔」

    Bắt đầu cuộc hành trình xa xứ...

  2. The Following User Says Thank You to Jisa For This Useful Post:

    thuthuy1962 (20-10-2010)

  3. #52
    о(ж>▽<)y chẻ kon ☆
    bé sa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 8682
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 496
    Thanks
    2,996
    Thanked 829 Times in 260 Posts
    Trích Nguyên văn bởi HH View Post
    Ủa ngoài Nodame ra còn phim nào liên quan tới âm nhạc nữa nhỉ Chỉ tớ với, sau Nodame tớ ước gì được xem thêm phim âm nhạc mà ko có nè

    À chỉ có Beethoven Virus của Hàn thoai
    Junjou Kirari, quảng cáo hộ pà Azka
    còn có phim gì movie về mùa hè có Juri trong Last friends ấy, có nhạc jazz

  4. #53
    JPN-Fansubber
    hungicp's Avatar


    Thành Viên Thứ: 34194
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 254
    Thanks
    400
    Thanked 434 Times in 131 Posts
    Trích Nguyên văn bởi bé sa View Post
    Junjou Kirari, quảng cáo hộ pà Azka
    còn có phim gì movie về mùa hè có Juri trong Last friends ấy, có nhạc jazz
    Đấy là "Swing Girls" Bộ phim này Juri đóng cũng rất hay.

    Bộ "Joudan Ja nai!" Xem cũng hay mà không hiểu sao nhà Jzone lại ngưng không sub tiếp nhỉ?

    Cũng vì Nodame mà mình ham hố coi phim BV để xem nhạc cổ điển thế nào. Quả thực không dám chê BV hay dở, nhưng chỉ xem nổi 4 phút là tắt rồi, vì bực mình.

    Vốn dĩ mình ghét thể loại "quá lố". Đầu phim thấy một cô ăn mặc váy đầmi, ngồi tiếp rượu một toán đàn ông. Khi người ta yêu cầu chơi nhạc thì bắt đầu cong môi,trợn mắt, miệng lẩm bẩm... rồi co chân sút cái bàn tiệc. Sau đó, khi vẫn được yêu cầu chơi nhạc thì cô ta chuyển sang tư thế dạng chân và chơi Violin. Phụ nữ mặc áo đầm mà đứng dạng chân, hơi khuỳnh, trong tư thế võ sĩ sumo, nhìn đã thấy khó coi rồi. Đằng này cô ta còn kéo violin và nhẩy trong cái tư thế kỳ cục đõ nữa chứ.

    Tiếp đến là anh chàng CSGT không thể dẹp nổi vụ đâm xe để mở đường đưa bà đẻ đi cấp cứu. Hai người đàn ông cãi nhau còn anh ta đứng ngoài, giọng thỏ thẻ, thẽ thọt như van xin hai ông kia vậy. Đến khi không được thì anh ta bần thần rồi tỏ vẻ chán chường. Xem đến đây thì bực hết chịu nổi, tắt cho rồi!

    Nodame cũng có nhiều chi tiết "quá lố" mà sao xem thấy dễ thương thế không biết. Ở dơ như Nodame thì hơi quá, nhưng cứ vào mấy trường Nghệ thuật của ta cũng có thể thấy những người như Mine, Kyora... có cả đống. Cuộc sống của họ cũng sôi nổi và đầy màu sắc như cái học viện của Nodame và Chiaki vậy.

    Thôi đành chờ Nodame movie ra để xem tiếp vậy! Xem quảng cáo thấy phong cách chỉ huy của Chiaki có vẻ hay và đẹp hơn thì phải. Nodame thì biến thành Draculla Mong chờ!!!

  5. The Following User Says Thank You to hungicp For This Useful Post:

    mattroilanh_tt (14-01-2010)

  6. #54
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 48912
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 99
    Thanks
    112
    Thanked 41 Times in 21 Posts
    Đã down hết cả bộ Nodame do nhà JPN ta sub
    Phải nói là rất rất cực kỳ thích cách dịch mới của các subber nhà mình. Đậm chất JPN. Nodame gọi Chiaki là đại ca kìa
    Còn nữa phần typeset cũng rất đẹp
    Mình thích nhất cái biểu tượng nốt nhạc ở bên cạnh giới thiệu thành phần subber á, rất đúng chất cổ điển mà phim hướng tới
    Đúng chủ đề luôn à.
    Btw, rất mong chờ 2 phần SP của nhà mình ra lò.
    Mà không biết cái Movie ấy bao giờ trên mạng mới có Dvd bản đẹp nhỉ

  7. The Following User Says Thank You to oguri_michiyo For This Useful Post:

    Azkazukin (13-01-2010)

  8. #55
    Ninja
    foreverlove1002's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55917
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 129
    Thanks
    79
    Thanked 71 Times in 47 Posts
    Tớ thì thích để nguyên Nodame gọi Chiaki là Chiaki sempai hơn T^T, vì cái đó mà đi đâu tớ cũng gào Chiaki senpai, mà sempai hay senpai vậy các tình yêu =,,=, tớ không biết tiếng Nhật, chạy chỗ này thấy người này nói này, chạy chỗ kia thấy người khác nói kia.

    Từ phim này mà đổ anh Tamaki cái rầm, chết không còn giọt máu, sau đó là quay sang đổ luôn chị Ueno, cũng thích cả Eita nữa XD, ba người đóng rõ hay

    Nhưng mà tớ vẫn thích bản drama nhất, hài hước nhất, nhiều nhân vật nhất XD, không thích bản Sp bằng =..= mặc dù bản Sp2 hai anh chị tiến lên một nấc thang mới là hôn nhau, liệu sau đó anh Chiaki có chối bay chối biến nữa không nhỉ , đùa chứ, anh chảnh với Nodame hoài tội cô ấy lắm ;_______; ( bạn tớ xem phim bảo, "sao thằng này nó dã man thế?" "đánh con bé tơi bời hoa lá" )

    Đùa chứ, nhớ đến BV, tớ bực mình không phải vì anh chị diễn chính, mà là dần diễn viên phụ, muốn làm đề tài giao hưởng thì nên nghiêm túc một tí, các ông các bà ấy oánh đàn nhìn rõ là giả =,,= thế nên tớ mới không thích. Tớ thì nghĩ Nodame quy mô hơn, hoành tráng hơn, đầu tư nhiều hơn, diễn xuất cũng đỉnh hơn, hài hước hơn, nhạc thì hay hơn, và.....anh chỉ huy dàn nhạc đẹp giai hơn, lạnh lùng hơn, dã man hơn, tài năng hơn...a..a...a *ngất*...chị nữ chính đáng yêu hơn dù hơi hâm hâm quái dị bẩn thỉu tí . Mới lại là đề tài cuộc sống học đường nên kiểu gì xem cũng thú hơn là nhìn các ông cụ bà cụ già lọm khọm rồi =,,=

    Nói ngoài lề, tớ thấy Ueno đúng là thiên tài ý, bà ấy đóng mấy vai, diễn xuất chả cái nào giống nhau cả, mà vai nào bà ấy đóng cũng hay, nhưng tớ thích nhìn bà ấy cười nên chỉ thích xem bà ấy đóng phim hài thôi, như Swing girl hay Nodame cantabile ý XD.





    Hỏi một câu tội lỗi, tớ thì không thích nhạc giao hưởng, nhưng mà tớ đổ toàn tập bản gì mà Chiaki chỉ huy, có câu" hãy hát lên, từ nỗi tuyệt vọng sang hy vọng" cái mặt anh ấy chỉ huy bản đấy ;_____; bản đấy nghe buồn và đau thương lớm ><
    thay đổi nội dung bởi: foreverlove1002, 15-01-2010 lúc 12:56 AM

  9. The Following User Says Thank You to foreverlove1002 For This Useful Post:

    HH (15-01-2010)

  10. #56
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 20120
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 9
    Thanks
    24
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Tớ thì thích để nguyên Nodame gọi Chiaki là Chiaki sempai hơn T^T, vì cái đó mà đi đâu tớ cũng gào Chiaki senpai, mà sempai hay senpai vậy các tình yêu =,,=, tớ không biết tiếng Nhật, chạy chỗ này thấy người này nói này, chạy chỗ kia thấy người khác nói kia.
    Từ này phiên âm ra romanji thì viết là senpai, nhưng lại đọc là sempai vì nguyên tắc nó thế.^^

    Mình cũng thích gọi là Chiaki senpai. Lúc đầu lúc chưa thân Nodame gọi anh ấy là đại ca cũng được nhưng xét về khía cạnh tình cảm của cô nàng thì gọi senpai thích hơn.

  11. The Following User Says Thank You to kayashi For This Useful Post:

    mattroilanh_tt (15-01-2010)

  12. #57
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 86991
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,572
    Thanks
    15
    Thanked 3,416 Times in 531 Posts
    Mình thì lại thấy dịch luôn những từ như -senpai, -san, -chan, -kun ra tiếng Việt là điều tốt, bởi vì một số bạn không biết tiếng Nhật khi xem phim thường cảm thấy xa lạ khi nghe những từ đó, mình thường share phim cho người nhà với bạn bè xem nên hiểu tâm lý này , hy vọng những pj sắp tới các bạn trans nên cố gắng để ý điểm này.
    Chữ ký của Tasaki

  13. #58
    JPN-Fansubber
    hungicp's Avatar


    Thành Viên Thứ: 34194
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 254
    Thanks
    400
    Thanked 434 Times in 131 Posts
    Tôi thì tôi thấy để nguyên là senpai, san, chan... cũng được mà dịch sang tiếng Việt như bộ này cũng hay.

    Nhưng có điều khi dịch, có vẻ hơi bị cứng nhắc quá nên nghe đôi lúc không phù hợp.
    Ví dụ, cũng là từ Senpai, khi Nodame nói liến thoắng thì dịch là "Đại ca" nghe cũng hay. Nhưng khi Nodame tỏ ra nũng nịu, từ Senpai kéo dài giọng ra, thì khi dịch, ta có thể tìm từ nào khác thay thế sao cho phù hợp với ngữ cảnh lúc đó hơn, chẳng hạn như "Anh à..., Anh ơi..." hay gì gì đó thì tùy. Senpai không nhất thiết mặc định là "Đại ca" hay "Đại nhân".

    Một điều nhỏ nữa, Có một đoạn dịch là "Một ngôi sao vùng Viễn Đông" thì phải. Viễn đông là từ để chỉ thuộc địa Pháp ở ĐNA. Vì vậy nên dịch là "Một ngôi sao Phương đông" thì chính xác hơn.

  14. The Following User Says Thank You to hungicp For This Useful Post:

    mattroilanh_tt (15-01-2010)

  15. #59
    Ninja
    foreverlove1002's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55917
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 129
    Thanks
    79
    Thanked 71 Times in 47 Posts
    Phim thì nên mang âm hưởng Nhật bổn thì tốt hơn ý >< nhớ hồi xưa xem phim Sở Lưu Huơng, các bác ấy thuần việt quá "đại thúc" thì gọi là"chú hai ơi", muội thì gọi là"em" sư huyng Lưu Huơng thì gọi là " anh Sở Lưu Huơng". Tớ nghĩ cách gọi senpai, chan, Kun hay gì gì đó là một phần rất Nhật, nên để nguyên thì thú hơn XD

  16. #60
    Anti-fangirl
    Azkazukin's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3074
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,814
    Thanks
    865
    Thanked 12,894 Times in 1,029 Posts
    Việt hóa một cách tối đa là phong cách của JPN bạn ạ (hoặc ít nhất là với những film bạn Azka làm). Mà Việt hóa được với mớ nhân xưng của VN ko dễ chút nào đâu bạn nhé. Bạn xem các phim Nhật được chiếu ở VN có phim nào người ta để nguyên -san, -chan, -kun chưa? Chưa kể nếu để - san, -chan, -kun thì vô tình khi dịch sang tiếng Việt sẽ thành ra bị gọi tên trống không, rất vô lễ nhất là với người lớn tuổi. Tớ thấy vì bộ Nodame quá nổi tiếng và các bạn đã xem nhiều bản dịch khác nhau nên khi ko dc nghe "Chiaki-senpai" thì thấy lạ lẫm, nhưng coi như 1 phong cách mới đi neh ^^. Với lại dịch như vậy làm tăng chất quái của Nodame và Masami á

    Ngoài ra còn một lý do cá nhân nữa của riêng tớ là đại đa số phim tớ làm là để dành cho mama tớ xem. Mà mama tớ thì ko hiểu được những từ như thế, và luôn muốn xem thứ ngôn ngữ Việt Nam 100% ^^

Trang 6/29 đầuđầu ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Nodame Cantabile.
    By mokonachan in forum Phim ảnh Nhật Bản
    Trả lời: 51
    Bài mới gởi: 07-02-2011, 09:20 PM
  2. [09.04.2010] Nodame Cantabile ra phiên bản DVD
    By kazehikaru in forum Tin tức Giải trí
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 09-04-2010, 06:17 PM
  3. [17.03.2010] Aoi Yu ***g tiếng cho movie Nodame Cantabile!???
    By kazehikaru in forum Tin tức Giải trí
    Trả lời: 11
    Bài mới gởi: 18-03-2010, 05:10 PM
  4. [29.01.2010] Anime Nodame Cantabile phát hành DVD mới
    By Tiêu Dao Tử in forum Tin tức Giải trí
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 29-01-2010, 07:54 PM
  5. Nodame Cantabile [Engsub]
    By ryudo206 in forum Anime
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 08-02-2009, 06:38 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •