Cám ơn Tenko với Nami nhiều lắm nha ^^
Cám ơn Tenko với Nami nhiều lắm nha ^^
Em tên là Nguyễn Bích Diệp
Vậy dịch ra tiếng Nhật như thế nào hả chị (anh) ????


Nguyễn: 阮 gen
Bích: 碧 heki, hyaku (sắc xanh, ngọc bích)
Diệp: 葉 you, shou (cỏ, lá)
--> 阮碧葉 Gen Hyakushou <Nguyễn Cỏ Xanh>
Hờ ~ Có thế mừ hổng nghĩ ra :gem31: Thx LCK :gem38:Nguyên văn bởi LCK


ah, chờ lâu quá rùi, tên Nguyễn Nhân Tín dịch ra như thế nào vậy bạn?
Nhân: người
Tín: uy tín
thanks a lot><


Nguyễn: 阮 gen
Nhân: 人 jin
Tín: 信 shin
--> 阮人信 Genjin Shin
tên bạn đọc lên có vẻ giống tiếng Hoa hơn ' _ '


Tên mình là Phạm Lâm Thanh Trúc thì dịch ra thế nào vậy ?
Phạm là họ
Lâm Thanh Trúc tức là rừng trúc xanh đó
Cám ơn ^^


các sama thân thương ơi!Nguyễn thị thu thủy là gì ạ


tên kyo là Nguyễn Thu Hương nghĩa là gì vậy ???


Phạm: 範 hanNguyên văn bởi Jean
Lâm: 林 rin
Thanh: 青 shou, sei
Trúc: 竹 chiku
--> 範林青竹 Hanrin Seichiku
xin lỗi, tạm thời chưa tìm ra được chữ "thủy" nên để mình đi hỏi rồi nói lại cho ^^Nguyên văn bởi His_chan
Nguyễn: 阮 genNguyên văn bởi Kyoshiro
Thu: 秋 shuu (mùa thu)
Hương: 香 kou, kyou (hương thơm - thường là hương hoa cỏ)
-->阮秋香 Genshuu Kyou <cái tên có vẻ giống cái nick của bạn đó ^^)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks