>
Trang 2/4 đầuđầu 1 2 3 4 cuốicuối
kết quả từ 11 tới 20 trên 36

Ðề tài: Project làm sub cho Prisoner of Love...mời vào

  1. #11
    Shogun
    IloveAyu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 79
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 1,340
    Thanks
    13
    Thanked 20 Times in 16 Posts
    Mắc cười quá, khoái cái bản dịch "Tội phạm của tình yêu"
    Đại từ xưng hô vẫn nên là anh, em thì tốt hơn, vì dù gì bài này cũng nói về tình yêu; dịch là bạn, tôi ILA thấy ko hợp và nghe ko tình cảm lắm!
    Chữ ký của IloveAyu

  2. #12
    Do☆Positive
    zey's Avatar


    Thành Viên Thứ: 974
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 2,585
    Thanks
    222
    Thanked 3,055 Times in 178 Posts
    uh, thật ra Yes cũng địch làm bài này, vì đằng nào cũng làm gần xong, chỉ còn thêm 1 khổ nữa là hoàn chỉnh bài hát.

    Đúng như pác KHA nói, bản KHA dịch để bạn-tôi là để nó hợp với phim Last Friends. Nếu làm dùng PV của Hikki thì để anh-em hợp hơn. Và trong lúc dịch ở khổ 1 và 2 chúng ta tách khổ bị sai nên phần dịch cũng có chút ảnh hưởng, khổ 1 chỉ có 3 câu à

    Như vầy với đúng:

    Bạn nói dối như thể rất chân thật
    Nhưng nụ cười mới gượng gạo làm sao
    Bạn luôn nói hãy cứ vui lên đi.

    Tôi buồn bởi đã kỳ vọng quá nhiều.
    Mỗi người đều tìm kiếm cho mình những phút bình yên
    Cứ toại nguyện rồi đau khổ vì điều đó.
    Mãi chạy theo cái bóng của tình yêu.

    Nhìn thì cách chia 4-3 thì nghe hay hơn, nhưng xem lyrics ở đâu cũng thấy là 3-4, từ bản kanji cho tới các bản dịch tiếng Anh, tiếng Trung pà con post ở trên...
    Chữ ký của zey
    Catch me @ ONE HEART Fansubs
    Follow me on 360Plus Twitter Tumblr


  3. #13
    Retired Mod
    Bé SORA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 999
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,975
    Thanks
    46
    Thanked 295 Times in 154 Posts
    Em để ý trong một số bài tiếng nhật, các khổ chỉ được chia theo tính chất là giai điệu thôi. Có những câu nằm ở khổ sau nhưng thực tế thì lời của nó lại thuộc vào khổ trước. Em nghĩ đây cũng là 1 trường hợp như vậy. Việc chia khổ chắc chỉ nhằm giúp ngừời khác hát dễ hơn.
    Chữ ký của Bé SORA

    Forbidden Love




  4. #14
    Retired Mod
    Kid A's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5326
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 983
    Thanks
    56
    Thanked 147 Times in 82 Posts
    Tối wa đọc bản tội phạm đó mà cười chết dc, cừi xong kiệt xức đi ngủ chưa kịp cm
    Chữ ký của Kid A
    A rờ wii lý vờ ing in ờ hố mồ quơ hả ?


  5. #15
    We never give up!
    no more words's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,610
    Thanks
    2,057
    Thanked 278 Times in 102 Posts
    N có ý kiến nên dịch là Tôi là kẻ bị giam cầm trong tình yêu
    Nô lệ của tình yêu đúng là nghe hay hơn tù nhân thật, nhưng mà ko sát với nghĩa prisoner
    Chữ ký của no more words
    Xấu hổ quá hổng dám để sign nữa .____.

  6. #16
    Ninja
    Minh.Mog's Avatar


    Thành Viên Thứ: 9695
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 235
    Thanks
    20
    Thanked 18 Times in 9 Posts
    Trích Nguyên văn bởi KHA View Post
    Thực ra lấy Bạn & Tôi là để hợp với Last Friends - Không nhẽ lại đê cho Ruka xưng "anh"
    thì dù sao Ruka vẫn là tomboy mà bác để Ruka xưng với Michiru cũng đc chứ sao
    Mà ko tính Sosuke sao
    Chữ ký của Minh.Mog
    恋の運命は
    愛の証明は
    二人の航海と
    何かが似ているかもね
    会いに行きたいよ
    遠い空間を
    Baby cruising Love
    たどり着きたいあの場所


  7. #17
    JPN super mem ♥
    Eizan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 32526
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 1,491
    Thanks
    79
    Thanked 1,435 Times in 629 Posts
    ôi stone ơi;lại cười chảy nc mắt rồi
    xin cái bản dịch BH nhá
    Sto+Ste đúng là thiên tài
    thay đổi nội dung bởi: Eizan, 22-05-2008 lúc 11:30 PM
    Chữ ký của Eizan
    Vui là vui vui là ~

  8. #18
    Retired Mod
    Kid A's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5326
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 983
    Thanks
    56
    Thanked 147 Times in 82 Posts
    Updated bản DVD của PV POL
    Chữ ký của Kid A
    A rờ wii lý vờ ing in ờ hố mồ quơ hả ?


  9. #19
    Ronin


    Thành Viên Thứ: 2008
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 426
    Thanks
    1
    Thanked 52 Times in 15 Posts
    Như vậy là bản dịch đã sử dụng được rồi phải ko bà con ? Steiner dùng để addsubs nha (^_^)
    Chữ ký của Steiner
    TPSF cập nhật một phim của Studio Ghibli
    < My neighbor the Yamadas >


  10. #20
    Retired Mod
    Bé SORA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 999
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,975
    Thanks
    46
    Thanked 295 Times in 154 Posts
    Anh ơi, nhớ chơi thêm bản dịch BH nữa nha. Add hard sub của bản dịch BH nữa nha.
    Chữ ký của Bé SORA

    Forbidden Love




Trang 2/4 đầuđầu 1 2 3 4 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •