>
Trang 1/2 1 2 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 11

Ðề tài: Học tiếng Nhật qua truyện Cổ tích

  1. #1
    CTVFS
    cavang_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 74395
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 185
    Thanks
    1,347
    Thanked 627 Times in 127 Posts

    Học tiếng Nhật qua truyện Cổ tích

    Ta đọc truyện cổ tích nào!

    Giúp các bạn luyện nghe nói - đọc hiểu.

    nguồn truyện từ hukumusume, ehon

    Ngoài ra, các bạn có thể học thêm Kanji bên topic này Học Kanji qua hình minh họa

    Mở đầu truyện dễ thôi

    Rùa và thỏ
    ウサギとカメ


    Tiếng Nhật

    File đọc bài


    Code:
    カメの足が遅いのを、ウサギがバカ して笑いました。 「あなたは足が早くても、わたしの が勝ちますよ」 と、カメが言いました。  すると、ウサギは、 「そんな事を言ったって、口先だけ 。では、競争しよう? そうすれば わかる」 と、言い、 「誰が場所を決めて、勝った者にほ びを出すのですか?」 と、カメは言いました。 「キツネが公平で利口だから、あれ 頼もう」 と、ウサギは言いました。  そこでキツネが、競争を始める合 をしました。  たちまち、足の早いウサギがカメ 引き離しました。  しかし、カメはあきらめずに、休 ず歩き続けました。  ウサギは足が早いと思って安心し いるものですから、途中で大きな木 見つけると、その木かげでひと休み しました。  それからしばらくして、ウサギは き上がりました。 「あれ? 少し眠ってしまったか。 ・・まあいい、どうせカメはまだ後 にいるはず。あぁーあ」  ウサギは大きくのびをすると、そ ままゴールに向かいました。 「よーし、もうすぐゴールだ・・・ 、・・・あれ?」  自分が勝ったと思っていたのに、 とカメが先にゴールしていたのです  才能はあっても、いいかげんにや ていて駄目になる人はたくさんいま 。  また、才能はなくても、真面目で 抱強い人は、才能がある人に勝つ事 あるのです。 おしまい









    Dịch:Ngày xửa ngày xưa, có một con rùa và một con thỏ cãi nhau xem ai nhanh hơn. Chúng quyết định giải quyết việc tranh luận bằng một cuộc thi chạy đua. Chúng đồng ý lộ trình và bắt đầu cuộc đua. Thỏ xuất phát nhanh như tên bắn và chạy thục mạng một hồi, và sau khi thấy rằng đã bỏ khá xa bạn rùa, thỏ nghĩ nó nên nghỉ mệt dưới một tán cây bên đường và thư giãn trước khi tiếp tục cuộc đua.

    Thỏ ngồi dưới bóng cây và nhanh chóng ngủ thiếp đi. Rùa từ từ vượt qua thỏ và sớm kết thúc đường đua, dành chiến thắng. Thỏ giật mình tỉnh giấc và nhận ra rằng nó đã bị thua.



    Clip





    karaoke
    thay đổi nội dung bởi: cavang_chan, 10-04-2013 lúc 05:51 PM

  2. The Following 7 Users Say Thank You to cavang_chan For This Useful Post:

    ashura9x (04-02-2013), Honda Satoshi (03-02-2013), Momo-chan (03-02-2013), Nezumi (19-02-2013), Shadow of Death (03-02-2013), songchip (11-06-2013), thao33 (01-03-2013)

  3. #2
    CTVFS
    cavang_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 74395
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 185
    Thanks
    1,347
    Thanked 627 Times in 127 Posts
    Vì sao mèo đuổi bắt chuột? (Sự tích 12 con giáp)
    ネコがネズミをおいかけるわけ (十二支)




    Code:
    むかしむかし、人間も生まれていない、大むかしのある年の暮れの事です。  神さまが、動物たちに言いました。 「もうすぐ正月だ。元旦には、みんな私の所に来なさい。そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう」  ところが、うっかり者のネコは集まる日を忘れたので、友だちのネズミに聞きました。  するとネズミは、 「ああ、新年の二日だよ」 と、わざとうそを教えました。  さて、元旦になりました。  ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。 ちゃっかり者のネズミは、こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、  ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。  それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました  その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。  ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。  すると神さまは、 「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」 と、言うではありませんか。  くやしいのなんの。 「ネズミめ、よくも騙したな!」  怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。 おしまい




    Clip



    Music: ねこどこ

    thay đổi nội dung bởi: cavang_chan, 04-02-2013 lúc 12:57 AM

  4. The Following 6 Users Say Thank You to cavang_chan For This Useful Post:

    ashura9x (04-02-2013), Honda Satoshi (03-02-2013), Momo-chan (03-02-2013), Nezumi (19-02-2013), Shadow of Death (03-02-2013), songchip (11-06-2013)

  5. #3
    CTVFS
    cavang_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 74395
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 185
    Thanks
    1,347
    Thanked 627 Times in 127 Posts
    Châu chấu và Kiến
    アリとキリギリス




    Code:
    夏のある日、キリギリスが野原で歌を歌っていると、アリたちがぞろぞろ歩いてきました。 「おい、アリくんたち。そんなに汗をびっしょりかいて、何をしてるんだい?」 「これはキリギリスさん、わたしたちは食べ物を運んでいるんですよ」 「ふーん。だけど、ここには食べ物がいっぱいあるじゃないか。  どうして、いちいち家に食べ物を運ぶんだい。  おれみたいに、お腹が空いたらその辺にある食べ物を食べて、あとは楽しく歌を歌ったり、遊んだりしていればいいじゃないか」 「でもね。キリギリスさん。  今は夏だから食べ物がたくさんあるけど、冬が来たら、ここも食べ物はなくなってしまいますよ。  今のうちにたくさんの食べ物を集めておかないと、あとで困りますよ」  アリたちがそう言うと、キリギリスはバカにした様に、 「ハハハハハハッ」 と、笑って。 「まだ夏が始まったばかり。冬の事は冬が来てから考えればいいのさ」  そう答えると、また歌を歌い始めました。  さて、それからも毎日キリギリスは陽気に歌って暮らし、アリたちはせっせと家に食べ物を運びました。  やがて夏が終わり、秋が来ました。  キリギリスは、ますます陽気に歌を歌っています。  そしてとうとう、寒い寒い冬がやって来ました。  野原の草はすっかり枯れ果て、キリギリスの食べ物は1つもなくなってしまいました。 「ああ、お腹が空いたな。  困ったな。  どこかに食べ物はないかなあ。  ・・・あっ、そうだ。  アリくんたちが、食べ物をたくさん集めていたっけ。  よし、アリくんたちに何か食べさせてもらおう」  キリギリスは急いでアリの家にやって来ましたが、アリは家の中から、 「だから、食べ物がたくさんある夏の間に食べ物を集めておきなさいと言ったでしょう。  家には家族分の食べ物しかないから、悪いけど、キリギリスさんにはあげる事が出来ません」 と、言って、玄関を開けてくれませんでした。  キリギリスは雪の降る野原の真ん中で、寒さに震えながらしょんぼりしていました。  今、楽をしているなまけ者は、そのうち痛い目にあうというお話しです。 おしまい









    Clip

    Kịch thiếu nhi






    Kịch sân khấu
    thay đổi nội dung bởi: cavang_chan, 04-02-2013 lúc 01:08 AM

  6. The Following 6 Users Say Thank You to cavang_chan For This Useful Post:

    ashura9x (04-02-2013), Honda Satoshi (03-02-2013), Momo-chan (03-02-2013), Nezumi (19-02-2013), Shadow of Death (03-02-2013), songchip (11-06-2013)

  7. #4
    Thỏ Bựa
    Honda Satoshi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 114009
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Bình Định
    Tổng số bài viết: 331
    Thanks
    688
    Thanked 685 Times in 261 Posts
    Bạn cavang hôm nay post nhiều bài về học TN quá, tks bạn nhiều nhóa
    Chữ ký của Honda Satoshi
    Trai Xinh..............................................Gái Đẹp

  8. The Following User Says Thank You to Honda Satoshi For This Useful Post:

    cavang_chan (03-02-2013)

  9. #5
    Chụt chụt ~^o^~
    Momo-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 35612
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Đà Nẵng
    Tổng số bài viết: 2,956
    Thanks
    4,172
    Thanked 7,819 Times in 2,301 Posts
    Bạn ơi, bỏ những chữ Jap trong thẻ CODE để khỏi bị lỗi
    Chữ ký của Momo-chan
    青春っていうのは
    一本道じゃないんだ。
    二つに分かれたり
    脇道も近道も 行き止まりもある。
    でも どの道を行っても
    それが君の青春なんだ。

    Thanh xuân ấy
    Không phải chỉ là một con đường thẳng.
    Sẽ có lúc chia ra hai ngả
    Rồi cũng có cả đường nhánh, đường tắt hay cả ngõ cụt.
    Nhưng dù bạn có đi con đường nào
    Thì đó cũng chính là thanh xuân của bạn

  10. The Following User Says Thank You to Momo-chan For This Useful Post:

    cavang_chan (03-02-2013)

  11. #6
    CTVFS
    cavang_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 74395
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 185
    Thanks
    1,347
    Thanked 627 Times in 127 Posts
    Trích Nguyên văn bởi aragaki22 View Post
    Bạn ơi, bỏ những chữ Jap trong thẻ CODE để khỏi bị lỗi
    cảm ơn bạn đã hướng dẫn hèn chi mình thấy sao cứ ô vuông dấu hỏi

    mà sao bỏ vào chữ nhìn xấu và khó thấy quá

  12. #7
    Chụt chụt ~^o^~
    Momo-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 35612
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Đà Nẵng
    Tổng số bài viết: 2,956
    Thanks
    4,172
    Thanked 7,819 Times in 2,301 Posts
    mà sao bỏ vào chữ nhìn xấu và khó thấy quá
    Mình nghĩ bạn nên để chữ bình thường, không tăng cỡ, bôi đậm, nghiêng, màu và canh cho các câu thẳng hàng thì sẽ dễ đọc hơn chút
    À mình đang theo dõi topic Học Kanji qua hình minh họa, rất là thú vị và bổ ích, cám ơn bạn cá
    Code:
    「ああ、新年の二日だよ」
    と、わざとうそを教えました。
    
    さて、元旦になりました。
    ウシは足が遅いので、朝早くに家を出ました。
    
    ちゃっかり者のネズミは、こっそりウシの背中に乗って神さまの前に来ると、
    
    
    ピョンと飛び降りて一番最初に神さまの前に行きました。
    それでネズミが最初の年の大将になり、ウシが二番目になりました
    
    その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イヌ・イノシシの順になりました。
    ところがネコは、ネズミに教えられた通り二日に神さまの所へ行きました。
    
    すると神さまは、
    「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
    と、言うではありませんか。
    くやしいのなんの。
    
    「ネズミめ、よくも騙したな!」
    
    怒ったネコは、それからずっと、ネズミを見ると追いかける様になりました。
    
    おしまい
    Chữ ký của Momo-chan
    青春っていうのは
    一本道じゃないんだ。
    二つに分かれたり
    脇道も近道も 行き止まりもある。
    でも どの道を行っても
    それが君の青春なんだ。

    Thanh xuân ấy
    Không phải chỉ là một con đường thẳng.
    Sẽ có lúc chia ra hai ngả
    Rồi cũng có cả đường nhánh, đường tắt hay cả ngõ cụt.
    Nhưng dù bạn có đi con đường nào
    Thì đó cũng chính là thanh xuân của bạn

  13. The Following User Says Thank You to Momo-chan For This Useful Post:

    cavang_chan (04-02-2013)

  14. #8
    CTVFS
    cavang_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 74395
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 185
    Thanks
    1,347
    Thanked 627 Times in 127 Posts
    arigatou bạn aragaki22 1 lần nữa

    kì nảy ok rồi

    mình rất vui khi có thể giúp mọi người học tốt hơn mình sẽ cố gắng hết sức

    mình tự học tiếng nhật, lên diễn đàn thấy mọi người thiếu cách luyện tập quá học ko hiệu quả nên mình tổng hợp các nguồn lại để mọi người nâng cao năng lực hơn

  15. #9
    CTVFS
    cavang_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 74395
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 185
    Thanks
    1,347
    Thanked 627 Times in 127 Posts
    Cuộc chiến Cua và khỉ
    サルカニ合戦

    File đọc

    Code:
    むかしむかし、カキの種(たね)をひろったサルが、おいしそうなおにぎりを持ったカニに、ばったりと出会いました。
    
     サルはカニのおにぎりが欲しくなり、カニにずるい事を言いました。
    
    「このカキの種をまけば、毎年おいしいカキの実がなるよ。どうだい、おにぎりと交換してあげようか?」
    
    「うん、ありがとう」
    
     カニは大喜びで家に帰り、さっそくカキの種をまきました。
    
    
    
     そして、せっせと水をやりながら、
    
    ♪早く芽を出せ、カキの種
    
    ♪早く芽を出せ、カキの種
    
    ♪出さねばはさみで、ほじくるぞ
    
     すると、どうでしょう。
    
     さっきまいたカキの種から芽が出てきて、ぐんぐん大きくなりました。
    
    ♪早く実がなれ、カキの木よ
    
    ♪早く実がなれ、カキの木よ
    
    ♪ならねばはさみで、ちょん切るぞ
    
     こんどはカキの木に、たくさんのカキが実りました。
    
    「よし、これでカキが食べられるぞ」
    
    と、カニはカキの実を取りに行こうとしましたが、カニは木登りが出来ません。
    
    「どうしよう?」
    
     困っていると、さっきのサルがやって来て言いました。
    
    「ありゃ、もうカキが実ったのか。よしよし、おいらが代わりにとってやろう」
    
     サルはスルスルと木に登ると、自分だけ赤いカキの実を食べ始めました。
    
    「ずるいよサルさん、わたしにもカキを下さい」
    
    「うるさい、これでもくらえ!」
    
     サルはカニに、まだ青くて固いカキの実をぶつけました。
    
    
    
    「いたい、いたい、サルさんずるい」
    
     大けがをしたカニは、泣きながら家に帰りました。
    
     そしてお見舞いに来た友だちの臼(うす→もちをつくる道具)とハチとクリに、その事を話しました。
    
     話しを聞いたみんなは、カンカンに怒りました。
    
    「ようし、みんなであのサルをこらしめてやろう」
    
     みんなはさっそくサルの家に行き、こっそりかくれてサルの帰りを待ちました。
    
    「おお、さむい、さむい」
    
     ふるえながら帰ってきたサルがいろりにあたろうとしたとたん、いろりにかくれていたクリがパ
    
    チーンとはじけて、サルのお尻にぶつかりました。
    
    「あちちちっ、水だ、水」
    
     お尻を冷やそうと水がめのところへ来ると、水がめにかくれていたハチにチクチクと刺されました。
    
    「いたいっ、いたいよう、たすけてぇー!」
    
     たまらず外へ逃げ出すと、屋根の上から大きな臼が落ちてきました。
    
     ドスーン!
    
    「わぁー、ごめんなさーい、もう意地悪はしないから、ゆるしてくださーい!」
    
     それから改心(かいしん)したサルは、みんなと仲良くなりました。
    
    おしまい




    Clip




    Anime





    Kịch thiếu nhi






    Tiếng anh

    thay đổi nội dung bởi: cavang_chan, 19-02-2013 lúc 07:04 PM

  16. The Following 3 Users Say Thank You to cavang_chan For This Useful Post:

    Nezumi (19-02-2013), songchip (11-06-2013), vạn lý độc hành (19-02-2013)

  17. #10
    CTVFS
    cavang_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 74395
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 185
    Thanks
    1,347
    Thanked 627 Times in 127 Posts
    Cô bé tóc vàng và ba con gấu
    さんびき の クマ (三匹のくま)




     
    Code:
    むかしむかし、おんなのこ が もり で あそんで いると、とおく に いえ が みえた ので いってみました。
     Once upon a time, a girl was playing in the woods and noticed a house far off in the distance.
    
     その いえ は、さんびき の クマ の おやこ が すむ いえ でした。
     That house was lived in by a family of three bears.
    
     トントントン。
     Knock, knock.
    
     ドア を たたいても へんじ が ない ので、おんなのこ は そっと なか に はいりました。
     Even though she knocked on the door, there came no reply , so the girl quietly went in.
    
    
    
      だいどころ の テーブル の うえ に、おおきい おわん と、ちゅうくらい の おわん と、ちいさい おわん が ありました。
     On the kitchen table there lay a large bowl, a medium bowl, and a small bowl .
    
     どの おわん にも スープ が 入っていたので、おんなのこ は ひとくち ずつ のんでみました。
     Since soup was in every bowl, she decided to try some from each.
    
    「ちいさな おわん の スープ が、いちばん おいしいわ」
    "The soup from the smallest bowl is the most delicious."
    
     おなか が すいていた おんなのこ は、ちいさい おわん の スープ を、すっかり のんで しまいました。
     The girl ,who was incredibly hungry then ate up all the soup from the smallest bowl.
    
     いま には、イス が みっつ ありました。
     There were three chairs in the living room.
    
     おおきい イス は、たかすぎます。
     The large chair was too high.
    
     ちゅうくらい の イス は、すわりごこち が よく ありません。
     The medium sized chair was not comfortable.
    
    
    
     ちいさい イス は、おんなのこ に ピッタリ です。
     But the small sized chair was perfect for the girl.
    
     ゆらして あそんでいたら、
     While rocking in the chair,
    
    
    
     ドシン!
     CRACK!
    
     イス が こわれて、おんなのこ は しりもち を ついて しまいました。
     The chair broke and the girl landed on her bottom.
    
     となり の へや には、ベッド が みっつ ありました。
     There were three beds in the next room.
    
     おおきい ベッド は ひろすぎるし、ちゅうくらい の べッド は かたすぎます。
     the big bed was too wide, the middle sized bed was too hard.
    
    「ちいさい ベッド は、ちょうど いいわ」
    "Oh! The small bed is just right."
    
    
     おんなのこ は ちいさい ベッド に もぐりこんで、ねむって しまいました。
     The girl dived into the small bed and fell asleep.
    
    
    
     しばらく すると、さんびき の クマ が かえって きました。
     After a while, the three bears came back home.
    
    
    
    「おや、わし の スープ を のんだのは、だれだ?」
    "Hey! Who has been eating my soup?"
    
    「まあ、わたし の スープ を のんだのは、だあれ?」
    And who has been eating my soup too?"
    
     おとうさんグマ と おかあさんグマ が、うなりました。
     Growled Mother and Father bear together.
    
     ちびグマ が、なきごえ で いいました。
     Then the baby bear cried out.
    
    「あーん、だれか が ぼく の スープ を、のんじゃった!」
    "And someone has eaten up all my soup !"
    
     いま に いく と、
     After entering the living room
    
    
    
    「おや、わし の イス に すわった のは、だれだ?」
    "Hey! Who has been sitting in my chair?"
    
    「まあ、わたし の イス に すわった のは、だあれ?」
    "Well. Someone has been sitting in my chair too."
    
     おとうさんグマ と おかあさんグマ が、うなりました。
     Growled Mother and Father bear together.
    
     そして、ちびグマ は、
     Then the small bear said.
    
    「わーん、だれか が ぼく の イス を、こわしちゃったあ!」
    "And someone has broken my chair!"
    
    と、なきだしました。
     And began to cry.
    
     さんびき の クマ は、となり の へや に いってみました。
     The three bears, then went to the next room to see.
    
    
    
    「おや、わし の ベッド に ねたのは、だれだ?」
    "Oh! Who has been sleeping in my bed?"
    
    「まあ、わたし の べッド に ねたのは、だあれ?」
    "And, who has been sleeping in my bed too?"
    
     おとうさんグマ と おかあさんグマ が、うなりました。
     Growled Mother and Father bear together.
    
     ちびグマ が、さけびました。
     Then baby bear shouted out.
    
    「みて! ぼく の ベッド に、だれか が いるよ」
    "LOOK! Someone is sleeping in my bed."
    
     め を さました おんなのこ は、ビックリ。
     The girl who woke up was very surprised.
    
    
    
    「きゃあああーっ!」
    "Aaaaaaahh!"
    
     あわてて まど から、にげて いきました。
     Hurriedly she escaped out of the window and ran away.
    
    おしまい
    The end




    Clip







    Tiếng anh




  18. The Following 2 Users Say Thank You to cavang_chan For This Useful Post:

    Nezumi (12-04-2013), songchip (11-06-2013)

Trang 1/2 1 2 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 23
    Bài mới gởi: 01-05-2013, 10:53 PM
  2. Trả lời: 8
    Bài mới gởi: 12-08-2012, 12:45 AM
  3. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 31-12-2010, 03:07 PM
  4. Trả lời: 7
    Bài mới gởi: 01-12-2008, 05:34 PM
  5. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 28-08-2007, 07:03 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •