



vậy lấy bản trans timing lại thôi chứ sao h, tưởng nó ko cho mượn trans nữa thì phải để Ashura trans lại mất công![]()


time show nó nhiều như rì =.= đó giờ hựn nhất là time show với phim.
Dịch th2i ko sao,thôi ném đó,từ từ tính tiếp vậy...


nói vậy tức là ko muốn cho, nói kiểu lịch sự còn muốn gì nữadù gì cũng của người ta, người ta ko muốn cho cũng hợp lý thôi




@Ashura : biết là thế nhưng cái đó dịch sang tiếng Anh nên ss đâu biết chính xác bản Nhật là từ j đâu, thế nên mới bảo edit lại đúng nghĩa là đc
![]()


Em đưa ss bản cut rùi mà ss cứ time đi em dịch sau ^^ em vừa trans vừa time chậm như rùamà á khổ nổi time một hồi chán nên đi trans =.= thế là cứ chậm, chưa kể phải dò từ điển hoài
![]()


Trans cũng phải dẫn về cho nó giống với cách hiểu của mình.Chứ trans mà theo đúng từ ngữ xem khó hiểu thì cũng như không.
Như trans mấy từ chuyên ngành trong Ataru ấy,cứ phải nhớ xem cái nghĩa đó ở VN mình đọc lại thành như nào,chứ để nguyên cú pháp của mấy từ đó bản gốc thì chỉ có nằm gặm gối mà đoán xem đang dẫn dắt vấn đề gì...
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks