Ngoài kimi ga yo, mình nghe nói, người Nhật còn rất thích 1 bài nữa, và xem nó như 1 bài quốc ca thứ 2 đó là furusato của Okano Teiichi.
youtube.com/watch?v=NLjhsjJ0TIAl
Usagi oishi kano yama
兎追いしかの山
I chased rabbits in its mountains
Kobuna tsurishi kano kawa
こぶな釣しかの川
I fished for minnows in its rivers
Yume wa ima mo megurite
夢は今も回りて
Those dreams still return to me even now
Wasuregataki furusato.
忘れがたけ ふるさと
How I miss my hometown
iika ni imasu chichi haha
いいか に います父母
I wonder if my father and my mother are both doing okay
Tsutsuga nashi ya tomogaki
恙なしや友垣
I wonder if everything is alright with my old friends
Ame ni kaze ni tsukete mo
雨に風につけて も
When the rain falls, when the wind blows
Omoi izuru furusato
思いいずるふるさと
I remember my old home
Kokorozashi wo hatashite
心ざしを果して
When I achieve what I set out to do
Itsu no hi ni ka kaeran
いつの日にか帰らん
One of these days I will go home
Yama wa aoki furusato, mizu wa kiyoki furusato.
山はあおきふるさと, 水は清きふるさと
To my hometown where the mountains are verdant and the water is pure.
P.s:
Bài này mình miễn cưỡng dịch ra tiếng Việt cũng được nhưng dở quá, chắc tại trình cùi chưa đến đâu, thôi mọi người xem tiếng anh đỡ vậy.![]()






Trả Lời Với Trích Dẫn
Bookmarks