sao không thấy post nữa vậy bạn![]()


sao không thấy post nữa vậy bạn![]()


Thi xong rùi, giờ thì tập trung quay lại với cái topic này
Phần trước thì mình đã làm quen với cách bắt đầu trong cuộc họp. Giờ nhân vật chính (Tanaka) đã kết thúc bài thuyết trình của mình, và đến lượt những người tham gia cuộc họp có ý kiến phản hồi. Các bạn tham khảo đoạn hội thoại dưới đây nhé. (vẫn là Sayuri là MC của cuộc họp nhé)
Như mọi khi, giờ là phần diễn giải nội dung hội thoạiCode:田中: 以上で、私のほうからの説明を終わらせていただきます。 小百合: ご苦労様でした。 それでは、ここまで何かご質問がございましたら、どうぞご発言ください。 清水: ちょっとよろしいですか? 小百合: はい、企画の清水課長。 清水: 添付されている資料によりますと・・・
Tanaka: Ijou de, watashi no hou kara no setsumei wo owarasete itadakimasu.
Tôi xin phép kết thúc phần giải thích của mình ở đây.
Sayuri: Go-kuurou sama deshita. (Anh đã vất vả quá)
Sore dewa koko made nanika go-shitsumon ga gozaimashitara douzo go-hatsugen kudasai.
vậy thì, đến đây có bất kỳ câu hỏi nào xin vui lòng đề xuất.
Shimizu: Chotto yoroshii desu ka? (Tôi hỏi một chút có được không?)
Sayuri: Hai, kikaku no Shimizu kachou. (Vâng, mời trưởng phòng kế hoạch Shimizu)
Shimizu: Tenpu sarete iru shiryou ni yorimasu to...
Theo tài liệu kèm theo này thì....
Về phần này, có 3 câu các bạn nên nhớ, có thể sử dụng trong bất cứ cuộc họp nào:
1. 何かご質問がございましたら、どう ぞ ご発言ください。
Nanika go-shitsumon ga gozaimashitara douzo go-hatsugen kudasai.
Nếu có ý kiến gì xin vui lòng phát biểu.
2. 私も、基本的にはその意見に賛成で す が・・・
Watashi mo, kihonteki ni waq sono iken ni sansei desu ga...
Về cơ bản tôi đồng ý với điều đó nhưng...
3. この件に関して、ご意見をお聞かせ て ください。
Kono ken ni kanshite, go-iken wo o-kikasete kudasai.
Liên quan đến vấn đề này, hãy cho tôi biết ý kiến của các bạn.


Không biết có phải Say nhầm lẫn ở chỗ bôi đen đó không ?
A: 申し訳ございません。(Moushiwake gozaimasen)
C さんはた だ いま、他の電話に出ておりますが、( C san wa tadaima hoka no denwa ni dete orimasu ga)
ま もなく終わると思いますので、この ま まお待ち頂けましょうか。(mamonaku owaru to omoimasu node, konomama omachi itadakemashou ka)
Khi nói chuyện với khách hàng thì chỉ nói :
Việc thêm さん vào sau C là だめ。 Khi nói trong công ty của mình thì phải thêm さん hoặc chức vụ vào sau tên , nhưng khi nói chuyện với khách hàng về 1 người trong công ty mình thì chỉ được dùng tên thôi(không được thêm さん và chức vụ theo sau)Code:Cはただいま、他の電話に出ておりますが
Black Sun (20-04-2011)


Say dạo này có vẻ bận , nên pis sẽ tiếp tục chuyên mục này .
Cách nói chuyện điện thoại trong công ty Say cũng có nói qua rồi . Hôm nay , pis xin phép được nhắc lại 1 chút.
Code:<日常会話まちがいさがし> 正解-1 1.すみません、松島部長は今いないんですが → 申し訳ございません、松島はただ今席をはずしております。[Khi nói về 1 người trong công ty của mình với khách hàng thì chỉ dùng tên(không được thêm さん hay chức vụ sau tên). Trường hợp thứ 5 cũng giống như vậy.] 2.とんでもありません、気にしないでください → とんでもないです。気になさらないでください。「とんでもない có nghĩa tương đương với 大変.」 3.すみません、ちょっと私わからないんです → 申し訳ございません、私ではわかりかねます。 4.はい、わかりました。そのように伝えておきます → はい、かしこまりました。そのように申し伝えます。「伝えておく là cách nói thông thường , vì thế chúng ta sử dụng cách nói khiêm nhường ngữ (謙譲語) là 申し伝える」 5.松島部長ですか?部長は今、会議なんですが。。。 → 松島でございますか?松島はただ今会議中です。 6.。。。とおっしゃられますと → 。。。とおっしゃいますと 「Dạng kính ngữ của 言う là おっしゃる ,nếu thêm られる thì sẽ dẫn đến sai vì trùng lặp kính ngữ 」 7. あのお。。。どなたですか? → 失礼ですが、どちらさまでしょうか


Haizzz, nhìn thấy ba chữ "công ty Nhật" là ngán hết cả người![]()
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks