Post a reply to the thread: Đóng góp ý kiến cho JPN-Fansubs ~ Gửi lời cám ơn ~ Fansubber tự sướng =))
bấm vào đây để báo danh
Tên viết tắt của diễn đàn là gì? (trả lời là JPN)
Will turn www.example.com into [URL]http://www.example.com[/URL].
You may rate this thread from 1-star (Terrible) to 5-stars (Excellent) if you wish to do so.
Chào bạn, mình học khoa Nhật trường ĐH Hà Nội, mình hiện đag phải làm 1 bài tiểu luận có liên quan đến việc dịch phụ đề. Bạn có thể cho mình hỏi thông tin liên lạc của bạn phụ trách việc dịch phim nhóm mình để mình hỏi một chút về công việc dịch phụ đề bạn ý đang làm với? Các bạn có thể liên lạc vs mình theo địa chỉ mail yahoo: gray_wings (có .vn nha, page ko cho mình viết địa chỉ mail ra ) Mình đag cần gấp vì đầu tháng 5 mình phải nộp bài r Mong bạn giúp mình vs. Nếu bạn ở HN, mình sẽ hậu tạ sau, nếu ko ở HN thì chắc mình chỉ có thể cảm ơn suông bạn. Giúp mình với nhé
Mình không biết post bài ở đây có đúng không, có gì mod chuyển dùm mình nha Dạo này trên zing up khá nhiều phim nhật, mà đa số là phim do JPN sub, trên zing cũng có ghi là được việt hóa bởi JPN, nhưng mình thấy lạ là xem phim không thấy có logo của JPN. Mình thích xem phim được nhìn thấy cái logo đó, nó thể hiện 1 bản sắc rất riêng của JPN, mình ko biết zing xóa cái logo đi đã hỏi qua subtem chưa. ps: rất vui vì JPN đã mở cửa lại, bữa trước ko donate đc vì hết tiền, lần sau mình sẽ donate để ủng hộ JPN
Mình có ý định lập 1 topic fansub cho một bộ asadora mà mình rất quý có tên Agri (あぐり - NHK 1997). Bộ phim từng được chiếu trên VTV cách đây khoảng hơn 10 năm. Cách đây hơn 1 năm, mình có mày mò torrent và tải được cả bộ với hardsub dính liền. Mình cũng tập tành dịch nhưng tay ngang bước vào và phải hết tất cả các công đoạn chép lại sub, dịch, add text, render, up nên lâu lắm. Với lại vốn tiếng Nhật của mình cũng thuộc loại không biết gì, mình dịch bằng cách nhìn câu, gom cụm từ và đem lên các trang tra từ online để lấy nghĩa thôi. Hiện giờ để rút ngắn thời gian, mình đang theo học tiếng Nhật để hiểu rõ hơn ngôn ngữ của phim nhưng chắc cũng phải 2,3 năm mới rõ được. Vậy theo các bạn, mình có nên lập topic Phim để đăng sub lên không vì thứ nhất quá trình mình dịch rất lâu. Khoảng hơn 1 tuần cho 15 mins film/tập và phim có 156 tập. Khá dài giống Osin vậy đó. Thứ hai, diễn đàn có quy định thời gian để đăng tải sub lên và nếu làm 1 mình như vậy sẽ không hợp điều kiện của diễn đàn. Thứ 3, đường xa sợ ngã. Mình có thể nhờ các bạn ở đây giúp bằng cách gửi soft sub mình chép lại để các bạn dịch tốt và nhanh hơn. Nhưng mình cũng sợ mình bỏ giữa chừng và công sức của các bạn cũng đi luôn do Fansub của mình còn khá nhiều project. Mình muốn nói lên những điều này vì mình định dành tặng bộ phim này cho cô giáo của mình nên muốn làm tốt. Cũng là muốn cho mọi người biết có 1 bộ phim mà 1 thế hệ từng thích và làm kỉ niệm sau này. Mình chỉ sợ mình bỏ ngang thôi.
bên mình có bộ 49 không nhỉ? nghe nói bộ này hay lắm
Em chỉ có ý kiến là Admin có thể tiếp tục làm sub cho phim Doku - Đức được không ạ?
Mong ai có khả năng thì làm sub bộ Lupin III đi Bộ đó hay lắm Code: http://en.wikipedia.org/wiki/Lupin_III
http://en.wikipedia.org/wiki/Lupin_III
Ây da, đang cuồng bộ Amachan mà aragaki22 lại tạm ngưng, mong aragaki22 mau bỏ chữ tạm ngưng và dịch tiếp chứ engsub thì cũng hiểu nhưng lại thích xem vietsub
Nguyên văn bởi mandyhayami Mình muốn hỏi một chút là mình có phim tự làm sub muốn được chia sẻ lên JPN thì trình tự thế nào. Có phải xin phép ai đăng ko hay cứ thế gửi đề tài mới là được. Thông qua với Mod box đó một câu. Tuy nhiên, nếu phim không trùng, chất lượng ổn thì ok .
Yuu mún nhờ các Fansuber Vsub hộ các tv show cũa A đc ko ạ vì Yuu mê mấy cái ấy lắm nhưng lại hk hiểu họ ns gì nên đâm ra ức chế nếu đc cho Yuu thanks trc.
Mình muốn hỏi một chút là mình có phim tự làm sub muốn được chia sẻ lên JPN thì trình tự thế nào. Có phải xin phép ai đăng ko hay cứ thế gửi đề tài mới là được.
Forum Rules