>
Trang 1/4 1 2 3 4 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 35

Ðề tài: [Viet-lyrics] Sakura iro mau koro

  1. #1
    We never give up!
    no more words's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,610
    Thanks
    2,057
    Thanked 278 Times in 102 Posts

    [Viet-lyrics] Sakura iro mau koro

    Hôm qua buồn buồn N ngồi viết Việt lyrics cho bài này (cái này gọi là học tập Yes-chan) Tuy N đã cố viết sao cho vừa giữ nguyên ý nghĩa lời tiếng Nhật vừa hợp giai điệu nhưng lời Việt vẫn ko được mượt mà trôi chảy lắm, lại có phần sên sến ở một số đoạn Dù sao thì N viết cũng vì tình yêu dành cho Sakura iro mau koro nói riêng & dành cho Mika nói chung, hi vọng mọi người sẽ ủng hộ ^^



    桜色舞うころ Sakura iro mau koro
    Trình bày: 中島美嘉 Mika Nakashima
    Nhạc & lời: 川江美奈子 Kawae Minako

    Lời Việt: nmw @ JPN / WealthyRiver @ Y!360


    Lặng im em ngắm nhìn sắc hoa anh đào
    Nhẹ nhàng rơi... thắm trong gió xuân
    Một mình em đứng nhìn, với bao hoài niệm
    Những nghĩ suy dâng trào trong lòng.

    Rồi khi em thấy màu lá non nhú mầm
    Chợt tim em muốn như vỡ tan
    Mọi vật như xoá nhoà trước đôi mắt em
    Và em đã tiến lại gần bên anh.

    Thì thầm bên tai em nghe tiếng lá khẽ nhắc
    Cùng hàng cây kia bao năm dõi theo chúng ta
    Rằng sẽ có biết bao đổi thay
    Rằng đôi ta ngày một cách xa
    Vì chúng ta chẳng thể ở mãi nơi~ này.

    Rồi những chiếc lá tàn úa theo tháng ngày
    Dần vơi đi tháng năm có nhau
    Hoài niệm xưa bất chợt cũng như phai nhạt...
    Tình yêu ta đã dường như đổi thay.

    Dù vậy xin anh cho cây nơi đây mãi mãi
    Được chở che bao yêu thương cho hai chúng ta
    Để những chiếc lá cây trên kia
    Lại được rơi về bên chúng ta
    Xin hãy rơi... chỉ một lần nữa~ thôi...

    Rồi một mai kia, bao năm trôi qua thấm thoát
    Và người em yêu sẽ đi nơi đâu rất xa
    Dù như thế, phút giây này đây, đọng trong em điều duy nhất thôi:
    Anh đã ôm người anh yêu nhất sao dịu dàng.

    Ngày kia lớp tuyết dày xoá tan nơi này
    Lạc trong đây biết bao nghĩ suy
    Rồi nào ta thấy được dấu chân phai mờ
    Cùng muôn tiếng nói chìm vào hư vô...

    Dù vậy xin anh cho cây nơi đây mãi mãi
    Được chở che bao yêu thương cho hai chúng ta
    Để khi ấy ta luôn cạnh nhau
    Thời gian như dừng vì chúng ta
    Em sẽ luôn ở đây bên tháng ngày ấy.

    Thì thầm bên tai em nghe tiếng lá khẽ nhắc
    Cùng hàng cây kia bao năm dõi theo chúng ta
    Rằng sẽ có biết bao đổi thay
    Rằng đôi ta rồi sẽ cách xa
    Vì chúng ta chẳng thể ở mãi nơi~ này.

    Lặng im em ngắm nhìn sắc hoa anh đào
    Nhẹ nhàng rơi... thắm trong gió xuân
    Một mình em đứng chờ, nghĩ suy về anh
    Dưới bóng cây anh đào năm nào.



    Edit: Bạn nào có nhã ý hát karaoke bài này có thể DL bản instrumental của Sakura iro mau koro tại đây (bao gồm các hosts: www.rapidshare.com | www.megaupload.com | www.zshare.net | www.badongo.com | www.mediafire.com) ^^ Nếu hát thì nhớ share với mọi người nha, I'd be happy to see how this song would work in Vietnamese words

    P/S: Mới đầu tính post cái này ở box Fiction, nhưng vào đó thấy một khối lượng đồ sộ toàn các tác phẩm truyện ngắn truyện dài thơ ca... mà cái của N lại chả ăn nhập gì nên mang qua box Mika post >"< Nếu có để sai chỗ thì nhờ bác staff nào move giúp N nha ^^
    thay đổi nội dung bởi: no more words, 23-03-2008 lúc 09:11 PM
    Chữ ký của no more words
    Xấu hổ quá hổng dám để sign nữa .____.

  2. The Following 3 Users Say Thank You to no more words For This Useful Post:

    I.T_Man (17-07-2010), miyuki (01-06-2009), Onion Club (29-05-2012)

  3. #2
    Retired Mod
    ZenG's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1309
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 790
    Thanks
    114
    Thanked 131 Times in 65 Posts
    G cũng dịch nhưng dỡ vô cùng, trình độ mình còn kém wa
    thanks N ^.^ bài dịch nghe "tuyệt" lắm
    dịch cho tụi nào chưa biết đến "Sakura iro mau koro" mà chỉ biết " xe đạp" biết lun
    Chữ ký của ZenG
    My FB: Emz Nadax

    Utopia is on the horizon.
    I come 2 steps closer, it moves 2 steps away.
    I walk 10 steps and the horizon runs 10 step farther.
    That is what utopia is for: WALKING.
    ~ Eduardo Galeano ~

  4. #3
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,082
    Thanks
    1,146
    Thanked 7,052 Times in 1,456 Posts
    "Nhẹ nhàng rơi... thắm trong gió xuân" nghe có vẻ hay hơn. Cố lên

  5. #4
    We never give up!
    no more words's Avatar


    Thành Viên Thứ: 65
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,610
    Thanks
    2,057
    Thanked 278 Times in 102 Posts
    Trích Nguyên văn bởi ZenG View Post
    dịch cho tụi nào chưa biết đến "Sakura iro mau koro" mà chỉ biết " xe đạp" biết lun
    Để các bạn í biết đến bài này (chịu nghe mà ko kêu ca "Người Việt sao ko nghe tiếng Việt cho dễ hiểu? blah blah blah...") thì chúng ta cần có 1 Thùy Chi thứ 2 Có mem JPN nào ở đây tình nguyện hát bài này bằng lời tiếng Việt của N ko?
    @ KHA: Thank bác, đúng là chuyên gia về thơ có khác, đổi chữ thắm vào nghe mượt hơn hẳn Chỉ có điều N dùng từ múa ở đây để giữ nguyên nghĩa gốc, mà theo N hiểu:
    Sakura (hoa anh đào) iro (màu) mau (múa) koro (khi)
    có nghĩa là: Khi màu hoa anh đào múa trong gió Nếu để từ thắm vào sẽ mất đi cái sự sinh động của nghĩa múa trong bài gốc
    Chữ ký của no more words
    Xấu hổ quá hổng dám để sign nữa .____.

  6. #5
    JPN super mem ♥
    Eizan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 32526
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 1,491
    Thanks
    79
    Thanked 1,435 Times in 629 Posts
    Thần tượng N hết xảy,hay lắm í
    Phải công nhận lờ bài xe đạp vô cùng thiển cận,toàn là anh chờ e ở cổng trg,e chờ a ở cổng trg,2 anh e mình chờ nhau ở cổng trg cuối cùng sẽ là a, e,và cái xe đạp đứng mốc mặt ở cổng trg :big_love:
    Chữ ký của Eizan
    Vui là vui vui là ~

  7. The Following User Says Thank You to Eizan For This Useful Post:

    miyuki (01-06-2009)

  8. #6
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,082
    Thanks
    1,146
    Thanked 7,052 Times in 1,456 Posts
    Trích Nguyên văn bởi no more words View Post
    Để các bạn í biết đến bài này (chịu nghe mà ko kêu ca "Người Việt sao ko nghe tiếng Việt cho dễ hiểu? blah blah blah...") thì chúng ta cần có 1 Thùy Chi thứ 2 Có mem JPN nào ở đây tình nguyện hát bài này bằng lời tiếng Việt của N ko?
    @ KHA: Thank bác, đúng là chuyên gia về thơ có khác, đổi chữ thắm vào nghe mượt hơn hẳn Chỉ có điều N dùng từ múa ở đây để giữ nguyên nghĩa gốc, mà theo N hiểu:
    Sakura (hoa anh đào) iro (màu) mau (múa) koro (khi)
    có nghĩa là: Khi màu hoa anh đào múa trong gió Nếu để từ thắm vào sẽ mất đi cái sự sinh động của nghĩa múa trong bài gốc
    Kêu Kasumi hát đi em - Kas mà hát bài này thì quá ổn luôn.
    Còn chiện "thắm" với "múa" thì a nghĩ là bản thân phía trước đã có từ "rơi" rồi. Nếu như "rơi...múa" đi cạnh nhau ko hợp lý vì hai động từ cùng trong một câu. Đúng là từ "múa" có cái hay của nó. Những cánh hoa anh đào rơi tựa như đang nhảy múa một vũ điệu của riêng chúng. Nhưng đôi khi áp dụng nó vào tiếng Việt lại trở nên "thô" và bị gượng ép. Khó vậy đấy em ah.

    Thử đổi nha:
    Nhẹ nhàng như... múa trong gió xuân

  9. #7
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts
    "sakura mau" là cụm riêng ng` Nhật dùng để tả hoa anh đào rơi, gần như không thay đổi rồi. Đúng thật là khi chuyển qua tiếng Việt nghe gượng, không biết có phải tại Hakubai nghĩ vậy không, chứ cảm giác nghe chữ "múa" kì kì, lại thấy thích chữ "rơi" hơn. có cái gì đó nhẹ nhàng và uyển chuyển hơn "múa" đó

  10. #8
    Retired Mod
    Taisuke's Avatar


    Thành Viên Thứ: 250
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,309
    Thanks
    79
    Thanked 480 Times in 219 Posts
    Thật sự là NMW đã làm một công việc rất tuyệt vời.
    Arigatou na.
    Còn việc bài hát này được "sửa đổi" thế nào, xin mọi người đừng nói ra ở đây. Nó sẽ làm topic này loạn lên, và làm hỏng những giá trị của bài hát và sự cố gắng của NMW
    Sakurairo Maukoro đơn giản là rất hay, và Taisuke không muốn nó mang những lời lẽ khác. Đơn giản, Taisuke cảm nhận được một tình yêu vĩnh cửu, đẹp đẽ qua PV và qua lời (J & V)

  11. #9
    Samurai
    yoko makino's Avatar


    Thành Viên Thứ: 90
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 549
    Thanks
    67
    Thanked 33 Times in 16 Posts
    Hay quá ^^.Hôm nay trên trường tự nhiên phát thanh cái bài Xe đạp rồi nghe mấy đứa hói bài gì hay thế,tụi kia trả lời xe đạp thùy chi.Nghe mà cứ...><

  12. #10
    Ninja
    Hidepita's Avatar


    Thành Viên Thứ: 802
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 224
    Thanks
    15
    Thanked 4 Times in 2 Posts
    uhm....Bạn dịch đc đó.....đem ra đấu lại "Xe đạp" đê!!!!!! >"""""<
    Chữ ký của Hidepita
    Love JE's boys!!!!!!!!!!!!!!!
    Yeu cac anh nhat nhat nhat nhat nhat

Trang 1/4 1 2 3 4 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •