Mình có câu này muốn dịch sang tiếng Nhât:
"Anh ấy bị oto đâm chết".
Dùng từ điển thì động từ đâm toàn là ví dụ :bị dao đâm.
Tại tiếng việt mình thì đt đâm dùng cho cả dao đâm hay oto đâm.
còn tiếng nhât ko biết thế nào?
bạn nào giúp mình với
Mình có câu này muốn dịch sang tiếng Nhât:
"Anh ấy bị oto đâm chết".
Dùng từ điển thì động từ đâm toàn là ví dụ :bị dao đâm.
Tại tiếng việt mình thì đt đâm dùng cho cả dao đâm hay oto đâm.
còn tiếng nhât ko biết thế nào?
bạn nào giúp mình với
Mình nghĩ là thế này: 彼は車に轢かれて死ぬ。(Kare wa kuruma ni hikarete shinu.)
thay đổi nội dung bởi: rin_4ever, 11-12-2010 lúc 07:40 PM
hoanghai89 (09-12-2010)
cho mình ké với . muốn chúc giáng sinh vui vẻ thì nói sao vậy các bạn có phải là : tanoshi kurisumasu không vậy ?
arigatou ^^
dùng như tiếng Anh thôi, Merry christmas meri- kurisumasu (xin lỗi mình ko đánh tiếng Nhật ra đc)
còn câu bị ô tô đâm là: kuruma ni butsukerare, shibou.
thay đổi nội dung bởi: usapig, 11-12-2010 lúc 06:13 PM
Các bạn có thế giúp mình dịch 2 cái này qua romaji được không?? Cám ơn nhiều lắm...giúp đỡ giùm mình nha...
Thanks!!!
các bác xem hộ mình dịch thế này đúng ko
"Hãy cho anh một cơ hội để được yêu em thêm một lần nữa em nhé?"
->君に恋をするのにもう一度のチャ ン スをくれないか
kimi ni koi wo suru no ni mou ichido no chansu wo kurenai ka
Những câu mùi mẫn như vầy thì Say không có giỏi.Nguyên văn bởi LFerryT;
Nhưng đã tham khảo được 1 cao nhân trong làng FS của JPN thì có câu trả lời như thế này:
"Hãy cho anh một cơ hội để được yêu em thêm một lần nữa em nhé?"
= もう一度, 君を愛するチャンスをくれないか。(M ou ichido kimi wo aisuru chansu wo kurenai ka?)
Hoặc là もう一度、愛のチャンスを! (Mou ichido, koi no chansu o)
Thêm câu bình lựng của cao nhân đó nữa nè
(chả hỉu người Nhật đọc có hiểu không, nhưng... người mình biết tiếng Nhật thì... chắc là hiểu)
bienxanhcstd (22-12-2010), LFerryT (23-12-2010)
Nếu là chữ cứng như em viết thì セリフ {serif} chỉ nét nhỏ ở đầu nét sổ của chữ in trong một số loại chữ; chân chữ.Nguyên văn bởi kiminara;
Còn nếu viết là chữ mềm せりふ thì có 2 chữ Hán là {科白} hoặc {台詞}. Có nghĩa là khả năng nói, năng lực nói, lời nói, lời, cách nói, bài nói, bài diễn văn, ngôn ngữ (của một dân tộc), (từ cổ,nghĩa cổ) tin đồn, lời đồn
kiminara (07-01-2011)
^
Bổ sung thêm cho Say:
+ セリフ còn có nghĩa là lời thoại (của nhân vật trong phim, truyện...)
+ Trong hội thoại hàng ngày cũng hay dùng loại câu thế này:
- それはこっちのセリフです。
- それは私のセリフです。
(Nghĩa là: "Đáng lẽ tôi phải nói câu đó mới đúng."/"Câu đó phải để tôi nói mới đúng.")
Japanese_boy (29-12-2010), kiminara (07-01-2011), Sayuri_chan (28-12-2010)
djnkute (16-05-2012)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks