>
Trang 7/20 đầuđầu ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 17 ... cuốicuối
kết quả từ 61 tới 70 trên 199

Ðề tài: Liên quan đến dịch tiếng Nhật --> post ở đây ^^ <-- anh em nhào vô thử sức

  1. #61
    3rd OSCAR JPN Spammer 2007
    chumeo_di_hia's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4983
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 369
    Thanks
    138
    Thanked 305 Times in 39 Posts

    Làm ơn dịch giúp mình mấy từ ghi trên bảng...

    Làm ơn dịch giúp mình mấy từ ghi trên bảng (đây 1 cảnh trong phim only yesterday của ghibli). Cảm ơn rất nhiều ^^


  2. #62
    JPN-Fansubber
    khoaak01's Avatar


    Thành Viên Thứ: 60256
    Giới tính
    Nam
    Tổng số bài viết: 336
    Thanks
    232
    Thanked 1,431 Times in 114 Posts
    Hàng ở giữa: Họp lớp. Không gọi bạn bằng biệt danh. Không chạy ngoài hành lang.
    Hàng dọc bên phải: ngày 15 tháng (không thấy) Thứ 4. Trực nhật là Tanaka Nojima.
    thay đổi nội dung bởi: khoaak01, 25-01-2011 lúc 06:40 PM
    Chữ ký của khoaak01
    ...

  3. #63
    Super đại lãn
    tempo's Avatar


    Thành Viên Thứ: 49407
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 367
    Thanks
    946
    Thanked 431 Times in 284 Posts
    Trích Nguyên văn bởi teenwitch View Post
    Mình rất thích các bài hát của Kana Nishino nhưng không hiểu lắm về tựa đề
    Có bài tên là Kimitte nhưng từ kimi viết theo kanji giống từ kimi nghĩa là "cậu, bạn", còn nguyên cả cụm "kono mama de" nữa.
    Các bạn ai biết chỉ giùm mình với!!!
    Thấy bạn hỏi mãi mà chưa ai trả lời nên tớ mạn phép trả lời theo cái sự hiểu biết của tớ!
    + Kimitte (君って) không phải là 1 từ mà gồm "kimi" (君) nghĩa là "cậu, bạn" (chỉ ngôi thứ 2 một cách thân mật) như bạn nói + "tte" (って). Theo tớ biết thì dạng "tte" (って) tương đương với "toiu" (という) hoặc "toiunowa" (というのは), thường dùng trong câu giải thích (nhấn mạnh đối tượng đang muốn nhắc đến) hoặc trích dẫn lại lời nói của người khác.
    VD như:
    1. ITって何の略?(IT là viết tắt của từ gì?)
    2. 知らないって何だよ? (Cậu nói không biết nghĩa là thế nào?)
    Còn tên bài hát 君って mà bạn nói là thuộc cách dùng 1, tớ nghĩ có thể hiểu là "Em" hoặc là câu nói bỏ lửng "Em..." là được
    + Konomamade (このままで) có thể hiểu là "cứ (để nguyên) như thế này".
    Mong là câu trả lời của tớ giúp được gì đó cho bạn!
    Chữ ký của tempo

  4. The Following 2 Users Say Thank You to tempo For This Useful Post:

    Sayuri_chan (31-01-2011), teenwitch (02-02-2011)

  5. #64
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 31235
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 10
    Thanks
    2
    Thanked 6 Times in 5 Posts

    Xin dịch dùm em một số câu này trong truyện tranh sang tiếng Việt

    1. 昼寝でもしていれば
    みんな帰って来る

    2. そろそろ起きてくれませんか。

    3. 幻想なのに
    幻想に過ぎないのに

    4. Aと俺だけが存在する異空間に
    仕方なく囚われているだけなのに

    5. 君のそういうところも 嫌いじゃな ですよ。

    6. その事実に安堵するおれは
    どこかおかしく
    なっちゃったのだろうか

    7. テメー
    き安く 君に触んじゃねー

    Em cảm ơn nhiều.

  6. #65
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 32853
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 46
    Thanks
    7
    Thanked 60 Times in 19 Posts
    1. Cứ chợp mắt (ngủ trưa) một chút đi, mọi người đều sẽ về đây cả.
    2. Chuẩn bị (thức) dậy đi.
    3. Viển vông(?) vậy mà
    Chẳng qua chỉ là viển vông vậy mà...
    4. Chỉ là bị nhốt trong cái khoảng không gian mà có mỗi tôi và A tồn tại vậy mà...
    5. Không phải là tôi ghét cái điểm đó của cậu/em đâu...
    6. Việc tao/tớ thờ phào (nhẹ nhõm) vì điều đó có gì buồn cười lắm à?
    7。気安く君に触るじゃない。: Tôi sẽ không động vào em/cậu một cách thoải mái...

    Không thể dịch nhuyễn sang tiếng Việt được nếu bạn không có văn cảnh cụ thể hơn. Mình chỉ có thể cố đến mức này thôi
    Nếu mô tả thêm được ngữ cảnh thì dịch sẽ chuẩn hơn.

  7. #66
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 85226
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    mấy sempai chỉ giùm em 1 số câu sau đây với! (dùng kính ngữ khi nói với sếp hoặc sensei)

    1. xin lỗi! tôi đến trễ.
    2. xin lỗi tôi có việc cần phải về sớm
    3. tôi hiểu nhưng tôi không thể diễn đạt nó được
    4. xin lỗi! tôi phải ra ngoài nghe đt 1 lát!
    domo arigato gozaimasu

  8. #67
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 36582
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 22
    Thanks
    281
    Thanked 53 Times in 23 Posts
    Cho mình hỏi câu này nghĩa là gì:
    初回版・帯のみ欠品
    Là "Bản phát hành lần đầu - Thiếu giấy bọc" bạn ạ. Tức là đây là bản được phát hành đầu tiên, và người rao không còn giữ nguyên vẹn lớp giấy bao bên ngoài nữa. Cái này bạn nào thường mua lại sách hay đĩa chắc biết mà nhỉ ^^
    Chữ ký của Harukatoki
    PHP Code:
    "...そなたは大切なものを見つける為に生まれてきたのだ..."
    神子...
    お前と共にいれば すべてが喜びにかわる
            だから…いつ果てるとも知れないこの身が朽ちるまで
                    お前のそばにいよう
    ...

    。。。神子に心配して欲しかったのだ
    Pray for Japan
    Code:
    心と体壊さず 君を抱きしめていて
    会いに行くまで きみでいて ぶじでいて

  9. #68
    Shokunin
    lon con's Avatar


    Thành Viên Thứ: 87541
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 20
    Thanks
    2
    Thanked 7 Times in 5 Posts
    お兄ちゃん達会話ぐちゃぐちゃだけ (笑)スケスケって(笑)やっぱりジュ ンジュンとユユだよ
    các bác dịch hộ em câu này với em đọc chả hiểu j cả hx

  10. #69
    Chonin
    serenna's Avatar


    Thành Viên Thứ: 82754
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Mọi người có thể dịch giúp mình xem cậu trai trong truyện này đang nói cái gì ko?



    Cảm ơn.

  11. #70
    Retired Mod
    pisco's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6122
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 221
    Thanks
    23
    Thanked 612 Times in 102 Posts
    Code:
    きのこ、のっこーのこ、げんきのこ
     -> bản thân nó không mang ý nghĩa gì cả , chỉ là 1 câu ギャグ thôi ^^.
    Chữ ký của pisco

    泣いて暮らす も一生,笑って暮らす も一生。。。
    心の中に日本の姿

    LSI Software Development Inc
    横浜開発センター
    〒224-0053 神奈川県横浜市港北区綱島西6-13-32
    ワコー電子ビル4F

    Vu Phan Dung Ha
    http://lsi-dev.co.jp/
    電子メール : vu_phan_dung_ha@lsi-dev.co.jp


Trang 7/20 đầuđầu ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 17 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Cần trợ giúp khi post hình
    By Max in forum Góp ý - Hỏi đáp
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 06-11-2008, 11:31 AM
  2. Nội quy Box! Đọc trước khi post bài!
    By Hayami S Chick in forum Tiếng Nhật - Thông tin du học
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 04-06-2008, 09:25 PM
  3. Trả lời: 23
    Bài mới gởi: 01-12-2007, 12:26 PM
  4. Pic của mem JE (post ở đây)
    By Bakanishi_Jin in forum Johnny's Entertainment
    Trả lời: 257
    Bài mới gởi: 20-07-2006, 05:34 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •