>
Trang 1/3 1 2 3 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 23

Ðề tài: Anime có ***g tiếng trên HTVC

Hybrid View

  1. #1
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 2838
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 78
    Thanks
    0
    Thanked 14 Times in 6 Posts

    Anime có ***g tiếng trên HTVC

    [B]Hok bít trong JPN nhà ai có TH cáp của HTVC hok mà cũng có ai xem kênh HTV 3 dành cho thiếu nhí hok ?? Dạo này HTC coi bộ wan tâm trẻ em wáh . Lúc trước chiếu Siêu Nhân DEKA trên HTVC Gia đình ^^! , còn bây giờ mua bnả quyền anime về ***g tiếng cho chúng ta xem lun . Lịch chiếu thì hiện tại Riku hok nắm rõ , chỉ biết có 2 anime là Card Captor Sakura với tên "Thủ lĩnh thẻ bài" lúc 11h30 và "Giải trừ lời nguyền" - Fruits Backet lúc 20h30 trên HTV 3 . Hình như cũng đang chiếu SAMURAI 7 và Pupu Chacha lun nhưng chưa nnắm đc giờ rõ ràng >_< . Mỗi tội là mua bản quyền xong về sửa tùm lum , mấy cái opening với closing bị đạt lại lời VN hết >_< ( có mỗi SAMURAI 7 là original thôi àh ) . ***g tiếng cũng chưa chuẩn , nếu bên Fruits Backet đc nhóm teen Kính vạn hoa ***g tiếng khá đạt thì wa CCS , cụ thể là Syaoran cho "anh or chị" nào ***g tiếng nghe khiếp wáh . Nhưng hok sao , có coi là đủ :aaa: .
    Mọi người đón xem !!!![B]
    thay đổi nội dung bởi: Riku Tachibana, 08-01-2008 lúc 08:45 PM
    Chữ ký của Riku Tachibana
    Hy vọng mọi người vào ủng hộ playlist của Riku , nhớ comment và rate cho Rku hén:big_smile
    http://rikutachibana.uni.cc/
    Sẵn tiện ghé wa blog của Riku lun nghen http://360.yahoo.com/riku_tachibana2000:gem21:

  2. The Following User Says Thank You to Riku Tachibana For This Useful Post:

    kurobashinichi (06-09-2012)

  3. #2
    Chonin
    muathangtu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 13450
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 18
    Thanks
    24
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Cong nhan soc thiet khi coi sakura tren HTVC . May bai opening va ending nguyen ban hay vay ma tu nhien sua luon. Nhung cung phai cong nhan la giong cua nho hat loi Viet cung hay lam chu

  4. #3
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 11280
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 82
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 2 Posts
    ui... thích nguyên thủy của nó thui hà, đằng này ngay cả nhạc fim cũng sửa!
    Nghe nói bên Nhât khâu ***g tiếng cho nhân vật là quan trọng lắm nên được tuyển chọn rất kĩ ngươi có chất giọng phù hợp với nhân vật còn bên mình chắc không được như thế nên nghe mà thấy khiếp!!!! làm thấy dội ghê khi xem đối chiếu với bản tiếng Nhật!
    Chữ ký của Tsuki & Hoshi
    :happy: A Wonderful Couple : Anime & Manga
    To Live Is To Dare :agree:
    To Love Is To Share :big_love:



    tsuki = Tsuki & Hoshi ^^ Mới đổi nick

  5. #4
    Retired Mod
    Bé SORA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 999
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,975
    Thanks
    46
    Thanked 295 Times in 154 Posts
    Trích Nguyên văn bởi tsuki View Post
    ui... thích nguyên thủy của nó thui hà, đằng này ngay cả nhạc fim cũng sửa!
    Nghe nói bên Nhât khâu ***g tiếng cho nhân vật là quan trọng lắm nên được tuyển chọn rất kĩ ngươi có chất giọng phù hợp với nhân vật còn bên mình chắc không được như thế nên nghe mà thấy khiếp!!!! làm thấy dội ghê khi xem đối chiếu với bản tiếng Nhật!
    Eh, bạn này nói vậy không đúng rùi. Dù cho có hát lại bằng tiếng Việt thì rõ ràng cái cô hát bản Tiếng Việt bài Groovy nghe vẫn hay hơn hẳn bản tiếng Nhật, dù hồi trước tui cũng thích bài đó bằng JP lắm. Với lại cái lời hát cũng đâu phải là dạng chuối củ, lời vẫn rất hay và tương đối hợp nghĩa so với lời JP.
    Còn về mặt ***g tiếng thì bên cạnh một số nhân vật ***g chưa hay, nhưng cũng đâu thể nào mà vơ đũa cả nắm. Điển hình nhé: Tomoyo giọng tốt nè, dù chưa được 100% như seiyuu nhật nhưng làm đựợc như vậy là xứng đáng cho điểm 8 rồi. Yukito và Touya giọng cũng tốt. Trong Fruit Basket thì ai dám chê giọng Momiji dở thì chắc là tui bó tay. Người ta đã ***g đạt đến độ nghe cảm thấy thích như vậy rồi mà cứ chê thì thiệt là không bít nói sao. Tui bít là nhìu người cứ có cái bệnh là Anime thì phải tiếng JP thậm chí cực đoan khi được ***g bằng tiếng khác. Tui không phủ định nhưng thiệt tình, nếu ***g tiếng Việt mà ***g đựoc vậy thì nên khen ngợi. Đỡ hơn gấp 100 lần ngồi coi Animax mà tụi nó ***g Tiếng Anh nghe không tài nào chịu nổi, làm mất hết cả hình tượng nhân vật. Mà hỏi thiệt hén, có ai chưa coi Hiệp sĩ lợn mà không thích giọng ***g tiếng việt của mấy cô chú bên Fafilm hông??? Thậm chí, tui vối một số người bạn sau khi xem được bản JP của Hiệp sĩ lợn thì còn phải công nhận là Fafilm còn ***g tiếng hay hơn seiyuu của nhật. Mấy bộ bên HCTV cũng là do một số ngừoi từ Fafilm wa ***g đó, vậy chắc cũng không phải là hông có tuyển lựa đâu hén.
    Chữ ký của Bé SORA

    Forbidden Love




  6. #5
    Ronin


    Thành Viên Thứ: 2008
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 426
    Thanks
    1
    Thanked 52 Times in 15 Posts
    So sánh con nít chập chững mới biết đi với một người đã trưởng thành thì so sánh làm gì ?
    Chữ ký của Steiner
    TPSF cập nhật một phim của Studio Ghibli
    < My neighbor the Yamadas >


  7. #6
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 15858
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 20
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    nản thật nhà tak xài SGTourist hồi đó bibi còn có INu để còn giờ T_T nghe mà thèm wó
    Chữ ký của taka

    Utada Hikaru
    u
    r
    my
    life

  8. #7
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 15736
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    5
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    uhm, cái SCTV dạo này làm ăn ngày càng tệ hại, bibi bây giờ coi chả có gì ra hồn hết
    thiệt nghe mọi người kể mà ham àh

  9. #8
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 32840
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 18
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    nói chung tui ko muốn tranh cãi làm gì. riêng bàn thân tôi thích coi phim thuyết minh hơn ***g tiếng, ko biết ***g tiếng đạt hay ko nhưng mất tính nguyên bản của phim rồi. mỗi dân tộc có 1 ngôn ngữ riêng, cách biểu đạt , cách nói cũng khác nhau nên ***g tiếng thì ít nhiều cũng che lấp mất những thứ đó. còn những bạn khác thix coi ***g tiếng thì cũng bình thường thôi. mỗi người đều có sở thix khác nhau mà

  10. #9
    Moderator
    Red Sun's Avatar


    Thành Viên Thứ: 545
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 309
    Thanks
    72
    Thanked 141 Times in 34 Posts
    Trích Nguyên văn bởi thuytuc209 View Post
    nói chung tui ko muốn tranh cãi làm gì. riêng bàn thân tôi thích coi phim thuyết minh hơn ***g tiếng, ko biết ***g tiếng đạt hay ko nhưng mất tính nguyên bản của phim rồi. mỗi dân tộc có 1 ngôn ngữ riêng, cách biểu đạt , cách nói cũng khác nhau nên ***g tiếng thì ít nhiều cũng che lấp mất những thứ đó. còn những bạn khác thix coi ***g tiếng thì cũng bình thường thôi. mỗi người đều có sở thix khác nhau mà
    Thuyết minh nó cũng phần nào át hết tiếng Nhân vật đấy, nói như bạn thì nên xem phụ đề là tốt nhất.
    Chữ ký của Red Sun

  11. #10
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 12881
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 24
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    mình lại thích xem phụ đề hơn vì giữ đc nguyên bản âm thanh.***g tiếng cũng có cái hay là khi xem theo dõi chi tiết được phim nhưng khâu ***g tiếng ở VN còn hạn chế.Mình thấy khâu ***g tiếng của Trung Quốc là đáng khâm phục nhất,nghe người ta nói mà cứ có cả giác như ko phải ***g tiếng ấy => giỏi

Trang 1/3 1 2 3 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •